# ttMaps PO file # Copyright (C) 2011 Jean-Claude REPETTO # This file is distributed under the same license as the ttMaps package. # Jean-Claude REPETTO , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ttMaps 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ttmaps@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:33+0100\n" "Last-Translator: Jean-Claude Repetto \n" "Language-Team: doobar \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dialogs.cpp:264 dialogs.cpp:336 dialogs.cpp:532 dialogs.cpp:5623 msgid "OK" msgstr "" #: dialogs.cpp:269 dialogs.cpp:3579 dialogs.cpp:4375 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: dialogs.cpp:274 dialogs.cpp:280 msgid "Yes" msgstr "Да" #: dialogs.cpp:275 dialogs.cpp:281 msgid "No" msgstr "Не" #: dialogs.cpp:282 dialogs.cpp:1279 dialogs.cpp:1717 dialogs.cpp:1944 #: dialogs.cpp:8261 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: dialogs.cpp:326 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell, do not distribute" msgstr "" "Безплатно\n" "Да не се разпространява с цел продажба" #: dialogs.cpp:329 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell\n" "Do not distribute" msgstr "" "Безплатно\n" "Да не се разпространява\n" " с цел продажба" #: dialogs.cpp:341 msgid "About ttMaps" msgstr "За ttMaps" #: dialogs.cpp:395 #, c-format msgid "GPS type : %d" msgstr "GPS type : %d" #: dialogs.cpp:438 msgid "Processor :" msgstr "Процесор :" #: dialogs.cpp:452 msgid "Boot Version :" msgstr "" #: dialogs.cpp:475 msgid "OS Version :" msgstr "" #: dialogs.cpp:489 msgid "Serial Number :" msgstr "Сериен номер :" #: dialogs.cpp:508 msgid "Total Memory :" msgstr "Обща памет :" #: dialogs.cpp:519 msgid "Free Memory :" msgstr "Свободна памет :" #: dialogs.cpp:537 msgid "Versions" msgstr "Версии" #: dialogs.cpp:1185 dialogs.cpp:1221 dialogs.cpp:1232 dialogs.cpp:1291 #: dialogs.cpp:1719 dialogs.cpp:1945 dialogs.cpp:3232 dialogs.cpp:3248 #: dialogs.cpp:3673 dialogs.cpp:3799 dialogs.cpp:3898 dialogs.cpp:4015 #: dialogs.cpp:4173 dialogs.cpp:4660 dialogs.cpp:4769 dialogs.cpp:4785 #: dialogs.cpp:5193 dialogs.cpp:5298 dialogs.cpp:5468 dialogs.cpp:5943 #: dialogs.cpp:6009 dialogs.cpp:6228 dialogs.cpp:6298 dialogs.cpp:6314 #: dialogs.cpp:6848 dialogs.cpp:7254 dialogs.cpp:7400 dialogs.cpp:7497 #: dialogs.cpp:7596 dialogs.cpp:7690 dialogs.cpp:7788 dialogs.cpp:7887 #: dialogs.cpp:7982 dialogs.cpp:8112 dialogs.cpp:8415 dialogs.cpp:8427 #: dialogs.cpp:8886 dialogs.cpp:9306 dialogs.cpp:9520 dialogs.cpp:9675 #: dialogs.cpp:9780 dialogs.cpp:9877 dialogs.cpp:10011 dialogs.cpp:10252 #: dialogs.cpp:10454 gps.cpp:434 menu.cpp:1017 msgid "Done" msgstr "Приет" #: dialogs.cpp:1186 dialogs.cpp:1220 dialogs.cpp:1231 dialogs.cpp:3231 #: dialogs.cpp:3247 dialogs.cpp:3674 dialogs.cpp:3800 dialogs.cpp:3899 #: dialogs.cpp:4016 dialogs.cpp:4174 dialogs.cpp:4661 dialogs.cpp:4768 #: dialogs.cpp:4784 dialogs.cpp:5194 dialogs.cpp:5299 dialogs.cpp:5469 #: dialogs.cpp:5624 dialogs.cpp:5944 dialogs.cpp:6010 dialogs.cpp:6229 #: dialogs.cpp:6297 dialogs.cpp:6313 dialogs.cpp:6849 dialogs.cpp:7255 #: dialogs.cpp:7401 dialogs.cpp:7498 dialogs.cpp:7597 dialogs.cpp:7691 #: dialogs.cpp:7789 dialogs.cpp:7888 dialogs.cpp:7983 dialogs.cpp:8113 #: dialogs.cpp:8262 dialogs.cpp:8414 dialogs.cpp:8426 dialogs.cpp:8887 #: dialogs.cpp:9781 dialogs.cpp:9878 menu.cpp:1015 msgid "Back" msgstr "Назад" #: dialogs.cpp:1282 dialogs.cpp:1374 gps.cpp:97 msgid "W" msgstr "" #: dialogs.cpp:1283 dialogs.cpp:1378 gps.cpp:93 msgid "E" msgstr "" #: dialogs.cpp:1287 dialogs.cpp:1372 gps.cpp:91 msgid "N" msgstr "" #: dialogs.cpp:1288 dialogs.cpp:1376 gps.cpp:95 msgid "S" msgstr "" #: dialogs.cpp:1311 dialogs.cpp:1312 dialogs.cpp:6054 dialogs.cpp:6060 #: dialogs.cpp:6068 msgid "Longitude : " msgstr "Географска дължина :" #: dialogs.cpp:1316 dialogs.cpp:1317 dialogs.cpp:6029 dialogs.cpp:6035 #: dialogs.cpp:6043 msgid "Latitude : " msgstr "Географска ширина :" #: dialogs.cpp:1718 msgid "MSL" msgstr "" #: dialogs.cpp:1739 dialogs.cpp:1740 msgid "Altitude (optional): " msgstr "Надм. височина (по избор):" #: dialogs.cpp:1973 dialogs.cpp:1974 msgid "Old name : " msgstr "Старо име :" #: dialogs.cpp:1978 dialogs.cpp:1979 msgid "New name : " msgstr "Ново име :" #: dialogs.cpp:1985 dialogs.cpp:1986 dialogs.cpp:8455 dialogs.cpp:8456 msgid "Name : " msgstr "Име :" #: dialogs.cpp:2073 msgid "Save the route ?" msgstr "" #: dialogs.cpp:2076 msgid "Enter the route name" msgstr "" #: dialogs.cpp:2342 dialogs.cpp:8976 track.cpp:260 track.cpp:482 track.cpp:512 #: ttmaps.cpp:436 ttmaps.cpp:574 ttmaps.cpp:605 ttmaps.cpp:922 ttmaps.cpp:1202 msgid "" "No map available\n" "for this location" msgstr "" "Няма налична карта\n" "на местоположението" #: dialogs.cpp:3195 dialogs.cpp:3196 msgid "Post code :" msgstr "Пощенски код :" #: dialogs.cpp:3200 dialogs.cpp:3201 msgid "City :" msgstr "Град :" #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lat" msgstr "г.ш." #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lon" msgstr "г.д." #: dialogs.cpp:3569 dialogs.cpp:3663 msgid "Tile information" msgstr "Tile инфо" #: dialogs.cpp:3619 #, c-format msgid "Datum : %s" msgstr "Отправна точка:%s" #: dialogs.cpp:3622 #, c-format msgid "Projection : %s" msgstr "Проектиране:%s" #: dialogs.cpp:3625 #, c-format msgid "Size : %d x %d" msgstr "Размер:%d x %d" #: dialogs.cpp:3628 #, c-format msgid "N/S : %.7g %.7g" msgstr "N/S : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3631 #, c-format msgid "W/E : %.7g %.7g" msgstr "W/E : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3635 #, c-format msgid "Unit : °" msgstr "Unit : °" #: dialogs.cpp:3637 #, c-format msgid "Unit : %c" msgstr "Unit : %c" #: dialogs.cpp:3699 msgid "Upper Left corner coordinates:" msgstr "" #: dialogs.cpp:3717 msgid "Upper Right corner coordinates:" msgstr "" #: dialogs.cpp:3735 msgid "Lower Right corner coordinates:" msgstr "" #: dialogs.cpp:3754 msgid "Lower Left corner coordinates:" msgstr "" #: dialogs.cpp:3894 msgid "Choose the set :" msgstr "Избери положение :" #: dialogs.cpp:4011 msgid "Choose the active maps :" msgstr "" #: dialogs.cpp:4169 msgid "Choose the language :" msgstr "Избери език :" #: dialogs.cpp:4365 msgid "Track to route conversion parameters" msgstr "Параметри на конвертиране Път-Маршрут" #: dialogs.cpp:4382 msgid "Maximum error during simplification:" msgstr "Максимална грешка при опростяване:" #: dialogs.cpp:4384 msgid "Clean track before simplification" msgstr "Изчисти Път преди опростяване" #: dialogs.cpp:4607 msgid "Select a track:" msgstr "Избери път :" #: dialogs.cpp:4611 msgid "Merge with this track:" msgstr "Съедини с този Път:" #: dialogs.cpp:4615 dialogs.cpp:4635 msgid "Import GPX file:" msgstr "Внеси GPX файл:" #: dialogs.cpp:4619 msgid "Select a route:" msgstr "Избери маршрут :" #: dialogs.cpp:4623 msgid "Explore a route:" msgstr "Изследвай Маршрут :" #: dialogs.cpp:4627 msgid "Delete a route:" msgstr "Изтрий маршрут :" #: dialogs.cpp:4631 msgid "Edit a route:" msgstr "" #: dialogs.cpp:4639 msgid "Import OV2 file:" msgstr "Import OV2 file:" #: dialogs.cpp:4643 msgid "Create route from track:" msgstr "Създай марщрут от път :" #: dialogs.cpp:4647 msgid "Route Infos:" msgstr "Инфо за маршрута" #: dialogs.cpp:4651 msgid "Route Profile:" msgstr "" #: dialogs.cpp:4655 msgid "Choose the route to follow:" msgstr "" #: dialogs.cpp:4662 dialogs.cpp:6230 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: dialogs.cpp:4738 dialogs.cpp:4739 dialogs.cpp:6267 dialogs.cpp:6268 msgid "Search:" msgstr "Търсене :" #: dialogs.cpp:4954 dialogs.cpp:4980 dialogs.cpp:5055 dialogs.cpp:5704 #: gpx.cpp:456 maps.cpp:81 maps.cpp:90 maps.cpp:103 maps.cpp:145 maps.cpp:182 #: maps.cpp:226 maps.cpp:255 maps.cpp:270 maps.cpp:296 maps.cpp:368 #: maps.cpp:447 menu.cpp:523 menu.cpp:586 menu.cpp:645 poi.cpp:281 poi.cpp:482 #: poi.cpp:672 poi.cpp:790 proj.cpp:380 route.cpp:222 route.cpp:235 #: route.cpp:241 route.cpp:404 route.cpp:417 route.cpp:423 route.cpp:993 #: route.cpp:1006 route.cpp:1012 route.cpp:1019 route.cpp:1174 route.cpp:1187 #: route.cpp:1194 route.cpp:1212 route.cpp:1446 route.cpp:1459 route.cpp:1466 #: track.cpp:102 track.cpp:119 track.cpp:649 track.cpp:668 track.cpp:1170 #: track.cpp:1180 track.cpp:1187 track.cpp:1197 track.cpp:1348 track.cpp:1367 #: track.cpp:1583 track.cpp:1602 ttmaps.cpp:1120 msgid "ERROR" msgstr "Грешка" #: dialogs.cpp:4980 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid track points" msgstr "" "Този GPX файл \n" "не съдържа всички |nточки на пътя" #: dialogs.cpp:4998 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this route ?" msgstr "" "Сигурни ли сте,\n" "че искате да изтриете \n" "този маршрут?" #: dialogs.cpp:5030 #, c-format msgid "" "%d points before simplification\n" "%d points after simplification" msgstr "" "%d точки преди опростяване \n" "%d точки след опростяване" #: dialogs.cpp:5031 msgid "Route created" msgstr "Маршрутът е съставен" #: dialogs.cpp:5055 route.cpp:241 route.cpp:423 route.cpp:1012 route.cpp:1187 #: route.cpp:1466 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid route point" msgstr "" "Този GPX файл \n" "не съдържа всички \n" "точки на маршрута" #: dialogs.cpp:5119 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this track ?" msgstr "" "Сигурни ми сте,\n" "че искате да изтриете\n" " този път ?" #: dialogs.cpp:5137 msgid "Rename the track" msgstr "Преименувай път" #: dialogs.cpp:5221 dialogs.cpp:9808 #, c-format msgid "Length: %.0f %s" msgstr "Length: %.0f %s" #: dialogs.cpp:5223 dialogs.cpp:9810 #, c-format msgid "Length: %.2f %s" msgstr "Length: %.2f %s" #: dialogs.cpp:5230 #, c-format msgid "Ascent (GPS): %.0f %s" msgstr "Ascent (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5237 #, c-format msgid "Descent (GPS): %.0f %s" msgstr "Descent (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5243 dialogs.cpp:9830 #, c-format msgid "Ascent (DEM): %.0f %s" msgstr "Ascent (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5249 dialogs.cpp:9836 #, c-format msgid "Descent (DEM): %.0f %s" msgstr "Descent (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5619 msgid "Export to GPX file" msgstr "Изнасяне към GPX файл" #: dialogs.cpp:5630 msgid "Remove identical track points" msgstr "Премахни дублиращите точки в пътя" #: dialogs.cpp:5633 msgid "Simplify track" msgstr "Опрости път" #: dialogs.cpp:5636 msgid "Clean track" msgstr "Изчисти следи" #: dialogs.cpp:5639 menu.cpp:206 msgid "Time" msgstr "Време" #: dialogs.cpp:5642 msgid "Elevation" msgstr "Височина" #: dialogs.cpp:5645 msgid "Track angle" msgstr "Посока на път" #: dialogs.cpp:5648 menu.cpp:203 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: dialogs.cpp:5651 msgid "Geoid height" msgstr "Географска височина" #: dialogs.cpp:5654 msgid "Fix" msgstr "Фиксирай" #: dialogs.cpp:5657 msgid "Nb of satellites" msgstr "Nb на сателитите" #: dialogs.cpp:5660 msgid "HDOP" msgstr "" #: dialogs.cpp:5704 track.cpp:102 track.cpp:649 track.cpp:1170 track.cpp:1187 #: track.cpp:1348 track.cpp:1583 msgid "" "Invalid\n" "track file" msgstr "" "Невалиден \n" "Път-файл" #: dialogs.cpp:5919 msgid "List of projections :" msgstr "Списък на карти :" #: dialogs.cpp:5999 msgid "POI information" msgstr "POI детайли" #: dialogs.cpp:6023 #, c-format msgid "Category : %s" msgstr "Категория : %s" #: dialogs.cpp:6080 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.0f ft" msgstr "Надм.височина (MSL): %.0f ft" #: dialogs.cpp:6082 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.1f m" msgstr "Надм.височина (MSL): %.1f m" #: dialogs.cpp:6112 #, c-format msgid "Distance : %.0f ft" msgstr "Разстояние : %.0f ft" #: dialogs.cpp:6116 #, c-format msgid "Distance : %.3f mi" msgstr "Разстояние : %.3f mi" #: dialogs.cpp:6120 #, c-format msgid "Distance : %.3f Nm" msgstr "Разстояние : %.3f Nm" #: dialogs.cpp:6125 #, c-format msgid "Distance : %.0f m" msgstr "Разстояние : %.0f m" #: dialogs.cpp:6127 #, c-format msgid "Distance : %.2f km" msgstr "Разстояние : %.2f km" #: dialogs.cpp:6133 #, c-format msgid "Bearing : %.1f°" msgstr "Bearing : %.1f°" #: dialogs.cpp:6222 msgid "List of POIs :" msgstr "POI" #: dialogs.cpp:6537 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this POI ?" msgstr "" "Сигурни ли сте,\n" "че искате да изтриете\n" " тази POI ?" #: dialogs.cpp:6604 msgid "Rename the POI" msgstr "Преименувай POI" #: dialogs.cpp:6766 msgid "Export POIs of category:" msgstr "Изнеси POI от категория:" #: dialogs.cpp:6770 msgid "Rename a POI:" msgstr "Преименуване на POI :" #: dialogs.cpp:6774 msgid "Select POI categories to show:" msgstr "Избери кои POI да се показват :" #: dialogs.cpp:6778 msgid "Choose a category:" msgstr "Избери категория" #: dialogs.cpp:6782 msgid "List of POI categories :" msgstr "Списък на POI" #: dialogs.cpp:6897 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this category ?" msgstr "" "Сигурни ли сте,\n" "че искате да изтриете\n" "тази категория ?" #: dialogs.cpp:6899 msgid "Deleting POIs ..." msgstr "Изтриване на POI ..." #: dialogs.cpp:6960 dialogs.cpp:7049 dialogs.cpp:7132 msgid "POI name" msgstr "POI име" #: dialogs.cpp:7250 msgid "Battery saving preferences : " msgstr "Пестене на батерия-настройки:" #: dialogs.cpp:7264 msgid "Clear the screen ..." msgstr "Изчисти екрана..." #: dialogs.cpp:7285 msgid "Never" msgstr "Никога" #: dialogs.cpp:7287 msgid "After 5 sec" msgstr "След 5 сек." #: dialogs.cpp:7289 msgid "After 15 sec" msgstr "След 15 сек." #: dialogs.cpp:7291 msgid "After 30 sec" msgstr "След 30 сек." #: dialogs.cpp:7293 msgid "After 1 min" msgstr "След 1 мин." #: dialogs.cpp:7295 msgid "After 2 min" msgstr "След 2 мин." #: dialogs.cpp:7297 msgid "After 5 min" msgstr "След 5 мин." #: dialogs.cpp:7299 msgid "After 20 min" msgstr "След 20 мин." #: dialogs.cpp:7302 msgid "Even with external power" msgstr "Дори с външно захранване" #: dialogs.cpp:7396 msgid "Display coordinates as: " msgstr "Покажи координатите като :" #: dialogs.cpp:7417 msgid "DD.DDDDD°" msgstr "" #: dialogs.cpp:7419 msgid "DD° MM.MMMMM'" msgstr "" #: dialogs.cpp:7421 msgid "DD° MM' SS.SSSSS\"" msgstr "" #: dialogs.cpp:7493 msgid "Display speed in:" msgstr "Покажи скороста в :" #: dialogs.cpp:7514 msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: dialogs.cpp:7516 msgid "m/s" msgstr "м/сек." #: dialogs.cpp:7518 msgid "knots" msgstr "свържи" #: dialogs.cpp:7520 msgid "mph" msgstr "" #: dialogs.cpp:7592 msgid "Display altitude in:" msgstr "Покажи над.височина в :" #: dialogs.cpp:7613 dialogs.cpp:7707 dialogs.cpp:7805 msgid "meters" msgstr "метри" #: dialogs.cpp:7615 msgid "US feet" msgstr "" #: dialogs.cpp:7686 msgid "Display scale in:" msgstr "Покажи стойностите в :" #: dialogs.cpp:7709 dialogs.cpp:7807 msgid "feet" msgstr "фут" #: dialogs.cpp:7711 dialogs.cpp:7809 msgid "international miles" msgstr "международни мили" #: dialogs.cpp:7713 dialogs.cpp:7811 msgid "nautical miles" msgstr "морски мили" #: dialogs.cpp:7784 msgid "Display distance in:" msgstr "Покажи растояние в :" #: dialogs.cpp:7883 msgid "Display time as:" msgstr "Покажи време в :" #: dialogs.cpp:7904 msgid "24 hours" msgstr "24 часа" #: dialogs.cpp:7906 msgid "12 hours" msgstr "12 часа" #: dialogs.cpp:7978 msgid "Keyboard preference : " msgstr "Клавиатурни предпочитания :" #: dialogs.cpp:8108 msgid "Choose the time zone :" msgstr "Избери времева зона :" #: dialogs.cpp:8257 msgid "Choose the continent :" msgstr "Избери континент:" #: dialogs.cpp:8448 msgid "Add new category" msgstr "Добави нова категория" #: dialogs.cpp:8699 dialogs.cpp:8700 msgid "Battery status:" msgstr "Батерия-статус" #: dialogs.cpp:8793 dialogs.cpp:8795 msgid "External power supply connected" msgstr "Външно захранване свързано" #: dialogs.cpp:8798 #, c-format msgid "Charge Current = %d mA" msgstr "Текущо зареждане = %d mA" #: dialogs.cpp:8813 #, c-format msgid "Charge Current = %d" msgstr "Текущо зареждане = %d" #: dialogs.cpp:9135 dialogs.cpp:9190 msgid "YES" msgstr "Да" #: dialogs.cpp:9136 dialogs.cpp:9172 msgid "NO" msgstr "Не" #: dialogs.cpp:9137 dialogs.cpp:9178 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: dialogs.cpp:9142 dialogs.cpp:9144 msgid "Save the track ?" msgstr "Запамети път ?" #: dialogs.cpp:9152 msgid "Do you want to save the track :" msgstr "Искате ли да запаметите този Път:" #: dialogs.cpp:9180 msgid "New track name:" msgstr "Име на нов път:" #: dialogs.cpp:9267 msgid "Brightness Preferences:" msgstr "Яркост на дисплея:" #: dialogs.cpp:9495 msgid "Sound volume:" msgstr "Сила на звука:" #: dialogs.cpp:9523 dialogs.cpp:9547 dialogs.cpp:10455 msgid "Test" msgstr "Тест" #: dialogs.cpp:9645 msgid "Low battery alarm threshold:" msgstr "Аларма при слаба батерия:" #: dialogs.cpp:9662 msgid "No Alarm" msgstr "Без аларма" #: dialogs.cpp:9817 #, c-format msgid "Ascent: %.0f %s" msgstr "Изкачване: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9824 #, c-format msgid "Descent: %.0f %s" msgstr "Спускане: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9873 msgid "Map orientation : " msgstr "Ориентация на карта:" #: dialogs.cpp:9894 msgid "No rotation (faster)" msgstr "Без въртене(бързо)" #: dialogs.cpp:9896 msgid "Track up" msgstr "Път(посока)" #: dialogs.cpp:9898 msgid "North up" msgstr "Север(посока)" #: dialogs.cpp:9900 msgid "West up" msgstr "Запад(посока)" #: dialogs.cpp:10007 msgid "Route alarm parameters" msgstr "" #: dialogs.cpp:10029 msgid "Maximum distance to route:" msgstr "" #: dialogs.cpp:10031 msgid "Sound alarm" msgstr "" #: dialogs.cpp:10033 msgid "Show distance to route" msgstr "" #: dialogs.cpp:10035 msgid "Show alarm message" msgstr "" #: dialogs.cpp:10248 msgid "Great Circle Navigation alarm parameters" msgstr "" #: dialogs.cpp:10264 msgid "Sound alarm if distance to target less than:" msgstr "" #: dialogs.cpp:10450 msgid "Choose the vocal message :" msgstr "" #: display.cpp:608 track.cpp:440 track.cpp:454 #, c-format msgid "Zoom 1/%d" msgstr "Zoom 1/%d" #: display.cpp:2161 msgid "Route Lost" msgstr "" #: gps.cpp:133 msgid "GPS status" msgstr "GPS-Статус" #: gps.cpp:435 msgid "Reset" msgstr "Нулирай" #: gps.cpp:441 msgid "Average position" msgstr "Средна позиция" #: gps.cpp:524 msgid "No GPS reception" msgstr "Няма налични спътници" #: gps.cpp:598 #, c-format msgid "%d measurements" msgstr "%d измервания" #: gpx.cpp:81 msgid "Conversion to GPX in progress ..." msgstr "Конвертирането в GPX се извършва... " #: gpx.cpp:431 gpx.cpp:443 msgid "Importation of the GPX file in progress ..." msgstr "Внасянето в GPX се извършва..." #: gpx.cpp:455 poi.cpp:789 route.cpp:221 route.cpp:403 route.cpp:992 #: route.cpp:1173 route.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Error in GPX file\n" "at line %d" msgstr "Грешка в GPX файлat line %d" #: maps.cpp:81 msgid "" "Cannot open\n" "the maps directory !" msgstr "" "Не може да се отвори \n" "директорията на картите!" #: maps.cpp:90 msgid "" "Cannot write to map\n" "index file !" msgstr "" "Не може да се запише \n" "файла в картата!" #: maps.cpp:103 msgid "" "No map sets found in directory\n" "ttMaps/Maps" msgstr "" "Няма налични карти \n" "в директорията на ttMaps" #: maps.cpp:111 msgid "Indexing maps ..." msgstr "Индексиране на карти..." #: maps.cpp:144 #, c-format msgid "" "Map Set file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "Името на картата съдържа \n" "непозволени букви или символи \n" "%s" #: maps.cpp:174 maps.cpp:179 #, c-format msgid "" "Map Set file name too long\n" "(20 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Името на картата е много дълго \n" "(20 символа мах.) : \n" "%s" #: maps.cpp:225 #, c-format msgid "" "No maps found for set\n" "%s" msgstr "" "Не са открити карти \n" "%s" #: maps.cpp:254 #, c-format msgid "" "Map file name too long\n" "(50 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Името на картата е много дълго \n" "(50 символа мах.) : \n" "%s" #: maps.cpp:269 #, c-format msgid "" "Map file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "Името на картата съдържа \n" "непозволени букви или символи \n" "%s" #: maps.cpp:295 #, c-format msgid "" "Could not open view for file :\n" "%s\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" "Не може да се отвори файла :\n" "%s\n" "Грешка:\n" "%s" #: maps.cpp:309 #, c-format msgid "" "Map\n" "%s\n" "not referenced" msgstr "" "Map\n" "%s\n" "not referenced" #: maps.cpp:310 maps.cpp:324 maps.cpp:339 maps.cpp:355 menu.cpp:730 #: menu.cpp:732 route.cpp:248 route.cpp:430 route.cpp:1474 track.cpp:1406 #: ttmaps.cpp:1127 msgid "WARNING" msgstr "ВНИМАНИЕ" #: maps.cpp:323 #, c-format msgid "" "Datum name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Името :\n" "%s\n" "in file %s\n" "съдържа невалидни символи" #: maps.cpp:338 #, c-format msgid "" "Projection name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Името :\n" "%s\n" "in file %s\n" "съдържа невалидни символи" #: maps.cpp:354 #, c-format msgid "" "Unsupported projection\n" "(%s/%s)\n" " for map\n" "%s" msgstr "" "Unsupported projection\n" "(%s/%s)\n" " for map\n" "%s" #: maps.cpp:367 #, c-format msgid "" "Subdirectory %s\n" "contains files\n" "with different datum or projection" msgstr "" #: maps.cpp:446 #, c-format msgid "All map sets are empty !" msgstr "Няма налични карти!" #: maps.cpp:457 msgid "Storing map index ..." msgstr "Запаметяване на карта..." #: menu.cpp:202 msgid "Coordinates" msgstr "Координати" #: menu.cpp:204 msgid "Altitude" msgstr "Надм.височина" #: menu.cpp:205 msgid "Scale" msgstr "Скала" #: menu.cpp:207 msgid "Distance" msgstr "Разстояние" #: menu.cpp:212 msgid "Choose units for:" msgstr "Изберете единици за:" #: menu.cpp:216 menu.cpp:230 menu.cpp:242 menu.cpp:386 msgid "" "GPS\n" "Position" msgstr "" "GPS\n" "Позиция" #: menu.cpp:217 menu.cpp:243 menu.cpp:258 menu.cpp:295 menu.cpp:387 msgid "" "Point of\n" "Interest" msgstr "POI" #: menu.cpp:218 menu.cpp:244 menu.cpp:259 menu.cpp:296 menu.cpp:388 msgid "" "POI near\n" "you" msgstr "" #: menu.cpp:219 menu.cpp:245 menu.cpp:260 menu.cpp:297 menu.cpp:389 msgid "" "City\n" "centre" msgstr "" "Град \n" "център" #: menu.cpp:220 menu.cpp:246 menu.cpp:261 menu.cpp:298 menu.cpp:390 msgid "" "Post\n" "code" msgstr "" "Пощенски\n" "код" #: menu.cpp:221 menu.cpp:232 menu.cpp:247 menu.cpp:262 menu.cpp:299 #: menu.cpp:391 msgid "" "Latitude\n" "Longitude" msgstr "" "Дължина\n" "Ширина" #: menu.cpp:226 menu.cpp:252 menu.cpp:396 msgid "Display a map from:" msgstr "Покажи карта от:" #: menu.cpp:231 msgid "" "GPS Position\n" "(Average)" msgstr "" "GPS Позиция\n" "(средно)" #: menu.cpp:233 menu.cpp:263 msgid "" "Point on\n" "the map" msgstr "" "Точка на\n" "картата" #: menu.cpp:238 msgid "Add a POI from :" msgstr "Добави POI от :" #: menu.cpp:268 msgid "Navigate to :" msgstr "Навигиране до:" #: menu.cpp:273 msgid "" "Navigate\n" "to ..." msgstr "" "Навигиране\n" "до..." #: menu.cpp:274 msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Спри\n" "навигирането" #: menu.cpp:275 msgid "" "Sound\n" "Guidance" msgstr "" #: menu.cpp:276 msgid "" "Display\n" "Great Circle" msgstr "" "Покажи\n" "Great Circle" #: menu.cpp:276 msgid "" "Hide\n" "Great Circle" msgstr "" "Скрий\n" "Great Circle" #: menu.cpp:277 msgid "" "Display\n" "Arrow" msgstr "" "Покажи\n" "Стрелка" #: menu.cpp:277 msgid "" "Hide\n" "Arrow" msgstr "" "Скрий\n" "Стрелка" #: menu.cpp:278 msgid "" "Display\n" "Bearing" msgstr "" "Покажи\n" "Bearing" #: menu.cpp:278 msgid "" "Hide\n" "Bearing" msgstr "" "Скрий\n" "Bearing" #: menu.cpp:279 msgid "" "Display\n" "Distance" msgstr "" "Покажи\n" "разстояние" #: menu.cpp:279 msgid "" "Hide\n" "Distance" msgstr "" "Скрий\n" "разстояние" #: menu.cpp:280 msgid "" "Display Time\n" "To Target" msgstr "" "Покажи време\n" "до целта" #: menu.cpp:280 msgid "" "Hide Time\n" "To Target" msgstr "" "Скрий време\n" "до целта" #: menu.cpp:281 msgid "" "Display\n" "Arrival Time" msgstr "" "Покажи\n" "време на пристигане" #: menu.cpp:281 msgid "" "Hide\n" "Arrival Time" msgstr "" "Скрий\n" "време на пристигане" #: menu.cpp:282 msgid "" "Navigation alarm\n" "parameters" msgstr "" #: menu.cpp:287 msgid "Great Circle Navigation" msgstr "Great Circle навигиране" #: menu.cpp:304 msgid "Browse maps from :" msgstr "Търси в картите от:" #: menu.cpp:309 msgid "" "Map\n" "list" msgstr "" "Списък\n" "карти" #: menu.cpp:310 msgid "" "Select\n" "Maps" msgstr "" #: menu.cpp:311 msgid "" "Index\n" "the maps" msgstr "" "Индексиране\n" "на карти" #: menu.cpp:312 msgid "Projections" msgstr "Проектиране" #: menu.cpp:313 msgid "" "Offset\n" "a map" msgstr "" "Изместване\n" "на карта" #: menu.cpp:318 msgid "Map Menu" msgstr "Карти Меню" #: menu.cpp:322 msgid "" "Show\n" "the track" msgstr "" "Покажи\n" "път" #: menu.cpp:323 msgid "" "Replay\n" "the track" msgstr "" "Повтори\n" "път" #: menu.cpp:324 msgid "" "Export\n" "to GPX" msgstr "" "Внеси\n" "в GPX" #: menu.cpp:325 msgid "" "Track\n" "infos" msgstr "" "Път\n" "информация" #: menu.cpp:326 msgid "" "Track\n" "profile" msgstr "" "Път\n" "профил" #: menu.cpp:327 msgid "" "Rename\n" "the track" msgstr "" "Преименувай\n" "път" #: menu.cpp:328 msgid "" "Merge with\n" "a track" msgstr "" "Съедини\n" "с път" #: menu.cpp:329 msgid "" "Split\n" "a track" msgstr "" "Раздели\n" "път" #: menu.cpp:330 msgid "" "Delete\n" "the track" msgstr "" "Изтрий\n" "път" #: menu.cpp:367 msgid "" "Record\n" "the track" msgstr "" "Запиши\n" "път" #: menu.cpp:367 msgid "" "Stop\n" "Recording" msgstr "" "Спри\n" "записа" #: menu.cpp:368 msgid "" "Pause\n" "Recording" msgstr "" "Пауза \n" "запис" #: menu.cpp:368 msgid "" "Restart\n" "Recording" msgstr "" "Рестартирай\n" "запис" #: menu.cpp:369 msgid "" "Start\n" "a new track" msgstr "" "Стартирай\n" "нов път" #: menu.cpp:370 msgid "" "Track\n" "management" msgstr "" "Управнение\n" "на пътища" #: menu.cpp:371 msgid "" "Clear\n" "current track" msgstr "" "Изчисти\n" "текущия път" #: menu.cpp:372 msgid "" "Import\n" "GPX" msgstr "" "Внасяне\n" "на GPX" #: menu.cpp:373 msgid "" "Record\n" "NMEA" msgstr "" #: menu.cpp:373 msgid "" "Stop\n" "NMEA" msgstr "" #: menu.cpp:379 msgid "Tracks Menu" msgstr "Пътища Меню" #: menu.cpp:400 msgid "" "Follow\n" "a route" msgstr "" #: menu.cpp:400 msgid "" "Unselect\n" "route" msgstr "" #: menu.cpp:401 msgid "" "Route\n" "alarm" msgstr "" #: menu.cpp:401 msgid "" "No route\n" "alarm" msgstr "" #: menu.cpp:402 msgid "" "Explore\n" "a route" msgstr "" "Изследвай\n" "маршрут" #: menu.cpp:403 msgid "" "Draw\n" "a route" msgstr "" #: menu.cpp:404 msgid "" "Edit\n" "a route" msgstr "" #: menu.cpp:405 msgid "" "Route\n" "infos" msgstr "" "Маршрути\n" "Информация" #: menu.cpp:406 msgid "" "Route\n" "profile" msgstr "" #: menu.cpp:407 msgid "" "Route alarm\n" "parameters" msgstr "" #: menu.cpp:408 msgid "" "Create\n" "from track" msgstr "" "Създай\n" "от път" #: menu.cpp:409 msgid "" "Delete\n" "a route" msgstr "" "Изтрий\n" "маршрут" #: menu.cpp:414 msgid "Routes Menu" msgstr "Меню-маршрути" #: menu.cpp:420 msgid "" "POI\n" "Information" msgstr "" "Информация \n" "за POI" #: menu.cpp:421 msgid "" "Add\n" "a POI" msgstr "" "Добави\n" "POI" #: menu.cpp:422 msgid "" "Rename\n" "a POI" msgstr "" "Преименувай \n" "POI" #: menu.cpp:423 msgid "" "Delete\n" "a POI" msgstr "" "Изтрий \n" "POI" #: menu.cpp:424 msgid "" "Import\n" "OV2 file" msgstr "" "Внасяне\n" "OV2 файл" #: menu.cpp:425 msgid "" "Export\n" "OV2 file" msgstr "" "Изнасяне\n" "OV2 файл" #: menu.cpp:426 msgid "" "Import\n" "GPX file" msgstr "" "Внасяне\n" "GPX файл" #: menu.cpp:427 msgid "" "Export\n" "GPX file" msgstr "" "Изнасяне\n" "GPX файл" #: menu.cpp:428 msgid "" "Add\n" "category" msgstr "" "Добави\n" "категория" #: menu.cpp:429 msgid "" "Remove\n" "category" msgstr "" "Премахни\n" "категория" #: menu.cpp:434 msgid "POI Menu" msgstr "POI меню" #: menu.cpp:438 msgid "" "Map\n" "Orientation" msgstr "" "Въртене\n" "на карта" #: menu.cpp:439 msgid "" "Display\n" "the scale" msgstr "" "Покажи\n" "скалата" #: menu.cpp:439 msgid "" "Hide\n" "the scale" msgstr "" "Скрий\n" "скалата" #: menu.cpp:440 msgid "" "Display\n" "the buttons" msgstr "" "Покажи\n" "бутони" #: menu.cpp:440 msgid "" "Hide\n" "the buttons" msgstr "" "Скрий \n" "бутони" #: menu.cpp:441 msgid "" "Display\n" "speed" msgstr "" "Покажи \n" "скороста" #: menu.cpp:441 msgid "" "Hide\n" "speed" msgstr "" "Скрий \n" "скороста" #: menu.cpp:442 msgid "" "Display\n" "track angle" msgstr "" "Покажи\n" "позиция на път" #: menu.cpp:442 msgid "" "Hide\n" "track angle" msgstr "" "Скрий\n" "позиция на път" #: menu.cpp:443 msgid "" "Display\n" "the altitude" msgstr "" "Покажи \n" "надм.височина" #: menu.cpp:443 msgid "" "Hide\n" "the altitude" msgstr "" "Скрий \n" "надм.височина" #: menu.cpp:444 msgid "" "Display\n" "the time" msgstr "" "Покажи \n" "време" #: menu.cpp:444 msgid "" "Hide\n" "the time" msgstr "" "Скрий \n" "време" #: menu.cpp:445 msgid "" "Display\n" "coordinates" msgstr "" "Покажи \n" "геог.координати" #: menu.cpp:445 msgid "" "Hide\n" "coordinates" msgstr "" "Скрий \n" "геог.координати" #: menu.cpp:446 msgid "" "Display\n" "UTM" msgstr "" "Покажи \n" "UTM" #: menu.cpp:446 msgid "" "Hide\n" "UTM" msgstr "" "Скрий \n" "UTM" #: menu.cpp:447 msgid "" "Display\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:447 msgid "" "Hide\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:448 msgid "" "Display\n" "QTH Locator" msgstr "" "Покажи \n" "QTH локатор" #: menu.cpp:448 msgid "" "Hide\n" "QTH Locator" msgstr "" "Скрий \n" "QTH локатор" #: menu.cpp:449 msgid "" "Display\n" "north arrow" msgstr "" "Покажи \n" "посока север" #: menu.cpp:449 msgid "" "Hide\n" "north arrow" msgstr "" "Скрий \n" "посока север" #: menu.cpp:450 msgid "" "Display\n" "current track" msgstr "" "Покажи \n" "текущия път" #: menu.cpp:450 msgid "" "Hide\n" "current track" msgstr "" "Скрий \n" "текушия път" #: menu.cpp:451 msgid "" "Display\n" "route" msgstr "" "Покажи \n" "марщрут" #: menu.cpp:451 msgid "" "Hide\n" "route" msgstr "" "Скрий \n" "маршрут" #: menu.cpp:452 msgid "" "Display\n" "cursor" msgstr "" "Покажи \n" "курсор" #: menu.cpp:452 msgid "" "Hide\n" "cursor" msgstr "" "Скрий \n" "курсор" #: menu.cpp:453 msgid "" "Display\n" "POI" msgstr "" "Покажи \n" "POI" #: menu.cpp:453 msgid "" "Hide\n" "POI" msgstr "" "Скрий \n" "POI" #: menu.cpp:454 msgid "" "Display\n" "POI categories" msgstr "" "Покажи \n" "POI категории" #: menu.cpp:455 msgid "" "Display\n" "bat. status" msgstr "" #: menu.cpp:455 msgid "" "Hide\n" "bat. status" msgstr "" #: menu.cpp:456 msgid "" "Display\n" "rec. status" msgstr "" #: menu.cpp:456 msgid "" "Hide\n" "rec. status" msgstr "" #: menu.cpp:461 msgid "Display preferences" msgstr "Покажи предпочитания" #: menu.cpp:467 msgid "" "GPS\n" "status" msgstr "" "GPS \n" "статус" #: menu.cpp:468 msgid "" "Battery\n" "status" msgstr "" "Батерия \n" "статус" #: menu.cpp:469 msgid "" "Show\n" "version" msgstr "" "Покажи\n" "версия" #: menu.cpp:470 msgid "" "About\n" "ttMaps" msgstr "" "За \n" "ttMaps" #: menu.cpp:475 msgid "Status " msgstr "Статус" #: menu.cpp:523 msgid "" "Cannot open\n" "the configs directory !" msgstr "" "Не може да се отвори\n" "указаната директория !" #: menu.cpp:549 msgid "Choose a mode" msgstr "Избери режим" #: menu.cpp:586 msgid "" "Cannot open\n" "the cursors directory !" msgstr "" "Не може да се отвори\n" "Меню курсори !" #: menu.cpp:609 msgid "Choose cursor" msgstr "Избери курсор" #: menu.cpp:645 msgid "" "Cannot open\n" "the arrows directory !" msgstr "" "Не може да се отвори \n" "Меню стрелки!" #: menu.cpp:668 msgid "Choose arrow" msgstr "Избери стрелка" #: menu.cpp:675 menu.cpp:696 msgid "" "Change\n" "Mode" msgstr "" "Смени \n" "режим" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn on\n" "sound" msgstr "" "Включи\n" "звуци" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn off\n" "sound" msgstr "Без звук" #: menu.cpp:677 menu.cpp:698 msgid "" "Display\n" "preferences" msgstr "" "Настройки на\n" "дисплей" #: menu.cpp:678 menu.cpp:699 msgid "" "Power\n" "saving" msgstr "" "Пестене на\n" "батерия" #: menu.cpp:679 menu.cpp:700 msgid "" "Low Battery\n" "Preferences" msgstr "" "Слаба батерия\n" "Настройки" #: menu.cpp:680 menu.cpp:701 msgid "" "Manage\n" "maps" msgstr "" "Управление на\n" "карти" #: menu.cpp:681 menu.cpp:702 msgid "" "Take\n" "screenshot" msgstr "" "Направи\n" "скрийншот на екрана" #: menu.cpp:682 menu.cpp:703 msgid "" "Volume\n" "Preferences" msgstr "" "Сила на\n" "звука" #: menu.cpp:683 menu.cpp:704 msgid "Brightness" msgstr "Осветеност" #: menu.cpp:684 menu.cpp:705 msgid "Language" msgstr "Езици" #: menu.cpp:685 menu.cpp:706 msgid "" "Keyboard\n" "configuration" msgstr "" "Клавиатурни\n" "конфигурации" #: menu.cpp:686 menu.cpp:707 msgid "" "Time\n" "Zone" msgstr "" "Времева \n" "зона" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Automatic\n" "Recording" msgstr "" "Автоматичен\n" "запис" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Manual\n" "Recording" msgstr "" "Ръчен\n" "запис" #: menu.cpp:688 menu.cpp:709 msgid "Units" msgstr "Мерни единици" #: menu.cpp:689 menu.cpp:710 msgid "Cursors" msgstr "Курсори" #: menu.cpp:690 menu.cpp:711 msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" #: menu.cpp:691 msgid "Autorun" msgstr "" #: menu.cpp:691 msgid "No Autorun" msgstr "" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Pedestrian\n" "mode" msgstr "" "Режим\n" "пешеходец" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Vehicle\n" "mode" msgstr "" "Режим\n" "превозно средство" #: menu.cpp:723 menu.cpp:725 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: menu.cpp:730 msgid "" "The pedestrian mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "Режим Пешеходец\n" "ще е активен\n" "след рестарт на ttMaps" #: menu.cpp:732 msgid "" "The vehicle mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "Режим Превозно средство\n" "ще е активен\n" "след рестарт на ttMaps" #: menu.cpp:748 menu.cpp:760 menu.cpp:771 menu.cpp:782 msgid "" "Browse\n" "Maps" msgstr "" "Търсене\n" "в картите" #: menu.cpp:749 menu.cpp:761 menu.cpp:772 menu.cpp:783 msgid "Tracks" msgstr "Пътища" #: menu.cpp:750 menu.cpp:762 menu.cpp:773 menu.cpp:784 msgid "Routes" msgstr "Маршрути" #: menu.cpp:751 menu.cpp:763 menu.cpp:774 menu.cpp:785 msgid "" "Points of\n" "Interest" msgstr "" "Интересни\n" "точки" #: menu.cpp:752 menu.cpp:764 menu.cpp:775 menu.cpp:786 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: menu.cpp:753 menu.cpp:765 menu.cpp:776 menu.cpp:787 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: menu.cpp:754 menu.cpp:766 menu.cpp:777 menu.cpp:788 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: menu.cpp:755 menu.cpp:778 msgid "" "TomTom\n" "Navigator" msgstr "" "ТомТом \n" "навигатор" #: menu.cpp:756 menu.cpp:768 msgid "" "Power\n" "Down" msgstr "" "Изтощена\n" "батерия" #: menu.cpp:767 menu.cpp:789 msgid "Reboot" msgstr "Рестартирай" #: menu.cpp:1165 menu.cpp:1167 menu.cpp:1172 menu.cpp:1174 msgid "Main menu" msgstr "Главно меню" #: poi.cpp:280 poi.cpp:671 #, c-format msgid "" "POI file name too long\n" "(24 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Името на POI\n" "е много дълго(24 символа макс.) :\n" "%s" #: poi.cpp:295 poi.cpp:687 msgid "Indexing POIs ..." msgstr "Индексиране на POI ..." #: poi.cpp:482 msgid "" "Invalid or encrypted\n" "OV2 file\n" "\n" "No POI imported" msgstr "" "Невалиден или криприран\n" "OV2 файл\n" "\n" "Няма внесени POI" #: poi.cpp:962 msgid "Updating POIs ..." msgstr "Обновяване на POIs ..." #: poi.cpp:1029 poi.cpp:1117 msgid "Exporting POIs ..." msgstr "Изнасяне на POI ..." #: proj.cpp:380 msgid "" "Cannot open\n" "the projection database !" msgstr "" "Не може да се отвори\n" "директория проекции !" #: route.cpp:196 route.cpp:378 route.cpp:975 route.cpp:1156 route.cpp:1420 msgid "Reading the route ..." msgstr "Разчитане на маршрут..." #: route.cpp:235 route.cpp:417 route.cpp:1006 route.cpp:1459 msgid "" "This GPX file contains\n" "more than one route" msgstr "" #: route.cpp:247 route.cpp:1018 #, c-format msgid "" "Too many points (%d)\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" #: route.cpp:429 route.cpp:1193 route.cpp:1473 #, c-format msgid "" "Too many points\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "Твърде много точки\n" "в маршрута\n" "(Max. %d)" #: route.cpp:1212 msgid "" "This GPX file contains\n" "no elevation data.\n" "Add DEM files" msgstr "" #: track.cpp:119 track.cpp:668 track.cpp:1180 track.cpp:1197 track.cpp:1367 #: track.cpp:1602 msgid "" "Unsupported version\n" "of track file" msgstr "" "Неподдържан формат\n" "на файл" #: track.cpp:339 track.cpp:378 #, c-format msgid "Speed = %d" msgstr "Скорост = %d" #: track.cpp:1406 msgid "" "This track file\n" "does not contain\n" "several segments" msgstr "" "Този път\n" "не съдържа\n" "необходимите части" #: ttmaps.cpp:308 ttmaps.cpp:310 msgid "Conditions of Use" msgstr "Условия за ползване" #: ttmaps.cpp:308 msgid "" "ttMaps is provided for entertainment\n" "and experimentation purposes only,\n" " it is not intended as a primary\n" "source of navigation or \n" "as the primary means of piloting\n" "and guiding of vehicles." msgstr "" "ttMaps е създадена с забавна \n" "и експериментална цел,\n" "и не е предназначена за\n" "главен източник на навигация, \n" "както за пешеходци,\n" "така и за водачи на МПС." #: ttmaps.cpp:310 msgid "" "Always rely on your own\n" "navigational skills and official maps\n" "or charts before making a decision\n" "on any actions you take.\n" " \n" "I agree" msgstr "" "Съгласявам се,вигаги да разчитам\n" "на собствените си навигационни умения\n" "и официални карти и диаграми,\n" "преди да взема решение за действия от моя страна.\n" " \n" "Съгласен съм" #: ttmaps.cpp:441 ttmaps.cpp:877 ttmaps.cpp:893 ttmaps.cpp:973 ttmaps.cpp:1103 #: ttmaps.cpp:1144 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ttmaps.cpp:1120 msgid "" "This test version of ttMaps\n" "has expired.\n" "Please install\n" "a new version" msgstr "" "Демо версията \n" "на ttMaps изтече.\n" "Моля инсталирайте нова." #: ttmaps.cpp:1126 #, c-format msgid "" "This test version of ttMaps\n" "will expire in %d days.\n" msgstr "" "Демо версията на ttMaps \n" "ще изтече след %d дни.\n" #: ttmaps.cpp:1283 msgid "Biking" msgstr "Колоездене" #: ttmaps.cpp:1284 msgid "Driving" msgstr "Шофиране" #: ttmaps.cpp:1285 msgid "Flying" msgstr "Летене" #: ttmaps.cpp:1286 msgid "Hiking" msgstr "" "Пешеходен \n" "туризъм" #: ttmaps.cpp:1287 msgid "Sailing" msgstr "Плаване" #~ msgid "" #~ "Clear\n" #~ "current route" #~ msgstr "" #~ "Изчисти\n" #~ "текущия маршрут" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "a route" #~ msgstr "" #~ "Избери\n" #~ "марщрут"