msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ttmaps_cat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ttmaps@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Francesc Vilanova \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dialogs.cpp:264 dialogs.cpp:336 dialogs.cpp:532 dialogs.cpp:5623 msgid "OK" msgstr "OK" #: dialogs.cpp:269 dialogs.cpp:3579 dialogs.cpp:4375 msgid "Next" msgstr "Següent" #: dialogs.cpp:274 dialogs.cpp:280 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: dialogs.cpp:275 dialogs.cpp:281 msgid "No" msgstr "No" #: dialogs.cpp:282 dialogs.cpp:1279 dialogs.cpp:1717 dialogs.cpp:1944 #: dialogs.cpp:8261 msgid "Cancel" msgstr "Cancel.la" #: dialogs.cpp:326 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell, do not distribute" msgstr "" "Freeware\n" "No es pot vendre, ni distribuïr" #: dialogs.cpp:329 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell\n" "Do not distribute" msgstr "" "Freeware\n" "No es pot vendre\n" "No distribuïr" #: dialogs.cpp:341 msgid "About ttMaps" msgstr "Sobre ttMaps" #: dialogs.cpp:395 #, c-format msgid "GPS type : %d" msgstr "Tipus de GPS : %d" #: dialogs.cpp:438 msgid "Processor :" msgstr "Processador :" #: dialogs.cpp:452 msgid "Boot Version :" msgstr "Versió de Boot:" #: dialogs.cpp:475 msgid "OS Version :" msgstr "Versió OS :" #: dialogs.cpp:489 msgid "Serial Number :" msgstr "Nombre de sèrie :" #: dialogs.cpp:508 msgid "Total Memory :" msgstr "Memòria Total :" #: dialogs.cpp:519 msgid "Free Memory :" msgstr "Memòria lliure :" #: dialogs.cpp:537 msgid "Versions" msgstr "Versions" #: dialogs.cpp:1185 dialogs.cpp:1221 dialogs.cpp:1232 dialogs.cpp:1291 #: dialogs.cpp:1719 dialogs.cpp:1945 dialogs.cpp:3232 dialogs.cpp:3248 #: dialogs.cpp:3673 dialogs.cpp:3799 dialogs.cpp:3898 dialogs.cpp:4015 #: dialogs.cpp:4173 dialogs.cpp:4660 dialogs.cpp:4769 dialogs.cpp:4785 #: dialogs.cpp:5193 dialogs.cpp:5298 dialogs.cpp:5468 dialogs.cpp:5943 #: dialogs.cpp:6009 dialogs.cpp:6228 dialogs.cpp:6298 dialogs.cpp:6314 #: dialogs.cpp:6848 dialogs.cpp:7254 dialogs.cpp:7400 dialogs.cpp:7497 #: dialogs.cpp:7596 dialogs.cpp:7690 dialogs.cpp:7788 dialogs.cpp:7887 #: dialogs.cpp:7982 dialogs.cpp:8112 dialogs.cpp:8415 dialogs.cpp:8427 #: dialogs.cpp:8886 dialogs.cpp:9306 dialogs.cpp:9520 dialogs.cpp:9675 #: dialogs.cpp:9780 dialogs.cpp:9877 dialogs.cpp:10011 dialogs.cpp:10252 #: dialogs.cpp:10454 gps.cpp:434 menu.cpp:1017 msgid "Done" msgstr "Fet" #: dialogs.cpp:1186 dialogs.cpp:1220 dialogs.cpp:1231 dialogs.cpp:3231 #: dialogs.cpp:3247 dialogs.cpp:3674 dialogs.cpp:3800 dialogs.cpp:3899 #: dialogs.cpp:4016 dialogs.cpp:4174 dialogs.cpp:4661 dialogs.cpp:4768 #: dialogs.cpp:4784 dialogs.cpp:5194 dialogs.cpp:5299 dialogs.cpp:5469 #: dialogs.cpp:5624 dialogs.cpp:5944 dialogs.cpp:6010 dialogs.cpp:6229 #: dialogs.cpp:6297 dialogs.cpp:6313 dialogs.cpp:6849 dialogs.cpp:7255 #: dialogs.cpp:7401 dialogs.cpp:7498 dialogs.cpp:7597 dialogs.cpp:7691 #: dialogs.cpp:7789 dialogs.cpp:7888 dialogs.cpp:7983 dialogs.cpp:8113 #: dialogs.cpp:8262 dialogs.cpp:8414 dialogs.cpp:8426 dialogs.cpp:8887 #: dialogs.cpp:9781 dialogs.cpp:9878 menu.cpp:1015 msgid "Back" msgstr "Enrera" #: dialogs.cpp:1282 dialogs.cpp:1374 gps.cpp:97 msgid "W" msgstr "W" #: dialogs.cpp:1283 dialogs.cpp:1378 gps.cpp:93 msgid "E" msgstr "E" #: dialogs.cpp:1287 dialogs.cpp:1372 gps.cpp:91 msgid "N" msgstr "N" #: dialogs.cpp:1288 dialogs.cpp:1376 gps.cpp:95 msgid "S" msgstr "S" #: dialogs.cpp:1311 dialogs.cpp:1312 dialogs.cpp:6054 dialogs.cpp:6060 #: dialogs.cpp:6068 msgid "Longitude : " msgstr "Longitud:" #: dialogs.cpp:1316 dialogs.cpp:1317 dialogs.cpp:6029 dialogs.cpp:6035 #: dialogs.cpp:6043 msgid "Latitude : " msgstr "Latitud:" #: dialogs.cpp:1718 msgid "MSL" msgstr "MSL" #: dialogs.cpp:1739 dialogs.cpp:1740 msgid "Altitude (optional): " msgstr "Altitud (opcional):" #: dialogs.cpp:1973 dialogs.cpp:1974 msgid "Old name : " msgstr "Nom antic :" #: dialogs.cpp:1978 dialogs.cpp:1979 msgid "New name : " msgstr "Nou nom :" #: dialogs.cpp:1985 dialogs.cpp:1986 dialogs.cpp:8455 dialogs.cpp:8456 msgid "Name : " msgstr "Nom :" #: dialogs.cpp:2073 msgid "Save the route ?" msgstr "Guardar la ruta?" #: dialogs.cpp:2076 msgid "Enter the route name" msgstr "Dona nom a la ruta" #: dialogs.cpp:2342 dialogs.cpp:8976 track.cpp:260 track.cpp:482 track.cpp:512 #: ttmaps.cpp:436 ttmaps.cpp:574 ttmaps.cpp:605 ttmaps.cpp:922 ttmaps.cpp:1202 msgid "" "No map available\n" "for this location" msgstr "" "No hi ha cap mapa\n" "per aquesta posició" #: dialogs.cpp:3195 dialogs.cpp:3196 msgid "Post code :" msgstr "Codi Postal:" #: dialogs.cpp:3200 dialogs.cpp:3201 msgid "City :" msgstr "Població:" #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lat" msgstr "Lat" #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lon" msgstr "Lon" #: dialogs.cpp:3569 dialogs.cpp:3663 msgid "Tile information" msgstr "Informació" #: dialogs.cpp:3619 #, c-format msgid "Datum : %s" msgstr "Datum : %s" #: dialogs.cpp:3622 #, c-format msgid "Projection : %s" msgstr "Projecció : %s" #: dialogs.cpp:3625 #, c-format msgid "Size : %d x %d" msgstr "Mida : %d x %d" #: dialogs.cpp:3628 #, c-format msgid "N/S : %.7g %.7g" msgstr "N/S : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3631 #, c-format msgid "W/E : %.7g %.7g" msgstr "W/E : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3635 #, c-format msgid "Unit : °" msgstr "Unitat : °" #: dialogs.cpp:3637 #, c-format msgid "Unit : %c" msgstr "Unitat : %c" #: dialogs.cpp:3699 msgid "Upper Left corner coordinates:" msgstr "Coordenades angle Sup. Esq.:" #: dialogs.cpp:3717 msgid "Upper Right corner coordinates:" msgstr "Coordenades angle Sup. Dret:" #: dialogs.cpp:3735 msgid "Lower Right corner coordinates:" msgstr "Coordenades angle Inf. Dret:" #: dialogs.cpp:3754 msgid "Lower Left corner coordinates:" msgstr "Coordenades angle Inf. Esq.:" #: dialogs.cpp:3894 msgid "Choose the set :" msgstr "Tria el joc de mapes :" #: dialogs.cpp:4011 msgid "Choose the active maps :" msgstr "Tria el mapa actiu :" #: dialogs.cpp:4169 msgid "Choose the language :" msgstr "Tria l'idioma :" #: dialogs.cpp:4365 msgid "Track to route conversion parameters" msgstr "Paràmetres conversió de pista a ruta" #: dialogs.cpp:4382 msgid "Maximum error during simplification:" msgstr "Error màxim durant la simplificació:" #: dialogs.cpp:4384 msgid "Clean track before simplification" msgstr "Netejant pista durant simplificació" #: dialogs.cpp:4607 msgid "Select a track:" msgstr "Selecciona una pista:" #: dialogs.cpp:4611 msgid "Merge with this track:" msgstr "Fusiona amb aquesta pista:" #: dialogs.cpp:4615 dialogs.cpp:4635 msgid "Import GPX file:" msgstr "Importa arxiu GPX:" #: dialogs.cpp:4619 msgid "Select a route:" msgstr "Selecciona una ruta:" #: dialogs.cpp:4623 msgid "Explore a route:" msgstr "Explora una ruta:" #: dialogs.cpp:4627 msgid "Delete a route:" msgstr "Esborra una ruta:" #: dialogs.cpp:4631 msgid "Edit a route:" msgstr "Editar una ruta" #: dialogs.cpp:4639 msgid "Import OV2 file:" msgstr "Importa arxiu OV2:" #: dialogs.cpp:4643 msgid "Create route from track:" msgstr "Creant ruta de la pista:" #: dialogs.cpp:4647 msgid "Route Infos:" msgstr "Dades de ruta:" #: dialogs.cpp:4651 msgid "Route Profile:" msgstr "Perfil de la ruta:" #: dialogs.cpp:4655 msgid "Choose the route to follow:" msgstr "Escull la ruta a seguir:" #: dialogs.cpp:4662 dialogs.cpp:6230 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: dialogs.cpp:4738 dialogs.cpp:4739 dialogs.cpp:6267 dialogs.cpp:6268 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: dialogs.cpp:4954 dialogs.cpp:4980 dialogs.cpp:5055 dialogs.cpp:5704 #: gpx.cpp:456 maps.cpp:81 maps.cpp:90 maps.cpp:103 maps.cpp:145 maps.cpp:182 #: maps.cpp:226 maps.cpp:255 maps.cpp:270 maps.cpp:296 maps.cpp:368 #: maps.cpp:447 menu.cpp:523 menu.cpp:586 menu.cpp:645 poi.cpp:281 poi.cpp:482 #: poi.cpp:672 poi.cpp:790 proj.cpp:380 route.cpp:222 route.cpp:235 #: route.cpp:241 route.cpp:404 route.cpp:417 route.cpp:423 route.cpp:993 #: route.cpp:1006 route.cpp:1012 route.cpp:1019 route.cpp:1174 route.cpp:1187 #: route.cpp:1194 route.cpp:1212 route.cpp:1446 route.cpp:1459 route.cpp:1466 #: track.cpp:102 track.cpp:119 track.cpp:649 track.cpp:668 track.cpp:1170 #: track.cpp:1180 track.cpp:1187 track.cpp:1197 track.cpp:1348 track.cpp:1367 #: track.cpp:1583 track.cpp:1602 ttmaps.cpp:1120 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: dialogs.cpp:4980 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid track points" msgstr "" "Aquest arxiu GPX\n" "no conté cap punt\n" "de pista vàlid" #: dialogs.cpp:4998 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this route ?" msgstr "" "Estàs segur que\n" "vols esborrar\n" "aquesta ruta ?" #: dialogs.cpp:5030 #, c-format msgid "" "%d points before simplification\n" "%d points after simplification" msgstr "" "%d punts abans simplificació\n" "%d punts després simplificació" #: dialogs.cpp:5031 msgid "Route created" msgstr "Ruta creada" #: dialogs.cpp:5055 route.cpp:241 route.cpp:423 route.cpp:1012 route.cpp:1187 #: route.cpp:1466 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid route point" msgstr "" "Aquest arxiu GPX\n" "no conté cap punt\n" "de ruta vàlid" #: dialogs.cpp:5119 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this track ?" msgstr "" "Estàs segur que\n" "vols esborrar\n" "aquesta pista ?" #: dialogs.cpp:5137 msgid "Rename the track" msgstr "Reanomena la pista" #: dialogs.cpp:5221 dialogs.cpp:9808 #, c-format msgid "Length: %.0f %s" msgstr "Distància: %.0f %s" #: dialogs.cpp:5223 dialogs.cpp:9810 #, c-format msgid "Length: %.2f %s" msgstr "Distància: %.2f %s" #: dialogs.cpp:5230 #, c-format msgid "Ascent (GPS): %.0f %s" msgstr "Pujada (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5237 #, c-format msgid "Descent (GPS): %.0f %s" msgstr "Baixada (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5243 dialogs.cpp:9830 #, c-format msgid "Ascent (DEM): %.0f %s" msgstr "Pujada (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5249 dialogs.cpp:9836 #, c-format msgid "Descent (DEM): %.0f %s" msgstr "Baixada (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5619 msgid "Export to GPX file" msgstr "Exporta a arxiu GPX" #: dialogs.cpp:5630 msgid "Remove identical track points" msgstr "Esborra punts repetits" #: dialogs.cpp:5633 msgid "Simplify track" msgstr "Simplifica la pista" #: dialogs.cpp:5636 msgid "Clean track" msgstr "Neteja la pista" #: dialogs.cpp:5639 menu.cpp:206 msgid "Time" msgstr "Hora" #: dialogs.cpp:5642 msgid "Elevation" msgstr "Elevació" #: dialogs.cpp:5645 msgid "Track angle" msgstr "Angle de la pista" #: dialogs.cpp:5648 menu.cpp:203 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: dialogs.cpp:5651 msgid "Geoid height" msgstr "Alçada del Geoide" #: dialogs.cpp:5654 msgid "Fix" msgstr "Fixa" #: dialogs.cpp:5657 msgid "Nb of satellites" msgstr "Núm de sat." #: dialogs.cpp:5660 msgid "HDOP" msgstr "HDOP" #: dialogs.cpp:5704 track.cpp:102 track.cpp:649 track.cpp:1170 track.cpp:1187 #: track.cpp:1348 track.cpp:1583 msgid "" "Invalid\n" "track file" msgstr "" "Arxiu de pista\n" "invàlid" #: dialogs.cpp:5919 msgid "List of projections :" msgstr "Llistat de projeccions :" #: dialogs.cpp:5999 msgid "POI information" msgstr "Informació de POI" #: dialogs.cpp:6023 #, c-format msgid "Category : %s" msgstr "Categoria : %s" #: dialogs.cpp:6080 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.0f ft" msgstr "Altitud (MSL): %.0f ft" #: dialogs.cpp:6082 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.1f m" msgstr "Altitud (MSL): %.1f m" #: dialogs.cpp:6112 #, c-format msgid "Distance : %.0f ft" msgstr "Distància : %.0f ft" #: dialogs.cpp:6116 #, c-format msgid "Distance : %.3f mi" msgstr "Distància : %.3f mi" #: dialogs.cpp:6120 #, c-format msgid "Distance : %.3f Nm" msgstr "Distància : %.3f Nm" #: dialogs.cpp:6125 #, c-format msgid "Distance : %.0f m" msgstr "Distància : %.0f m" #: dialogs.cpp:6127 #, c-format msgid "Distance : %.2f km" msgstr "Distància : %.2f km" #: dialogs.cpp:6133 #, c-format msgid "Bearing : %.1f°" msgstr "Rumb : %.1f°" #: dialogs.cpp:6222 msgid "List of POIs :" msgstr "Llista de POIs :" #: dialogs.cpp:6537 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this POI ?" msgstr "" "Estàs segur\n" " d'esborrar\n" "aquest POI ?" #: dialogs.cpp:6604 msgid "Rename the POI" msgstr "Reanomena el POI" #: dialogs.cpp:6766 msgid "Export POIs of category:" msgstr "Exporta la categoria de POI" #: dialogs.cpp:6770 msgid "Rename a POI:" msgstr "Reanomena un POI:" #: dialogs.cpp:6774 msgid "Select POI categories to show:" msgstr "Selecciona categories de POI per mostrar:" #: dialogs.cpp:6778 msgid "Choose a category:" msgstr "Tria una categoria:" #: dialogs.cpp:6782 msgid "List of POI categories :" msgstr "Llista de categories de POI :" #: dialogs.cpp:6897 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this category ?" msgstr "" "Estàs segur\n" " d'esborrar aquesta\n" "categoria de POI ?" #: dialogs.cpp:6899 msgid "Deleting POIs ..." msgstr "Esborrant POIs ..." #: dialogs.cpp:6960 dialogs.cpp:7049 dialogs.cpp:7132 msgid "POI name" msgstr "Nom del POI" #: dialogs.cpp:7250 msgid "Battery saving preferences : " msgstr "Preferències d'estalvi d'energia :" #: dialogs.cpp:7264 msgid "Clear the screen ..." msgstr "Apaga la pantalla ..." #: dialogs.cpp:7285 msgid "Never" msgstr "Mai" #: dialogs.cpp:7287 msgid "After 5 sec" msgstr "Després de 5 seg" #: dialogs.cpp:7289 msgid "After 15 sec" msgstr "Als 15 seg" #: dialogs.cpp:7291 msgid "After 30 sec" msgstr "Als 30 seg" #: dialogs.cpp:7293 msgid "After 1 min" msgstr "Als 60 seg" #: dialogs.cpp:7295 msgid "After 2 min" msgstr "Als 2 min" #: dialogs.cpp:7297 msgid "After 5 min" msgstr "Als 5 min" #: dialogs.cpp:7299 msgid "After 20 min" msgstr "Després de 20 min" #: dialogs.cpp:7302 msgid "Even with external power" msgstr "També amb alimentació externa" #: dialogs.cpp:7396 msgid "Display coordinates as: " msgstr "Mostra coordenades com:" #: dialogs.cpp:7417 msgid "DD.DDDDD°" msgstr "DD.DDDDD°" #: dialogs.cpp:7419 msgid "DD° MM.MMMMM'" msgstr "DD° MM.MMMMM'" #: dialogs.cpp:7421 msgid "DD° MM' SS.SSSSS\"" msgstr "DD° MM' SS.SSSSS\"" #: dialogs.cpp:7493 msgid "Display speed in:" msgstr "Mostra la velocitat en:" #: dialogs.cpp:7514 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: dialogs.cpp:7516 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: dialogs.cpp:7518 msgid "knots" msgstr "knots (nusos)" #: dialogs.cpp:7520 msgid "mph" msgstr "mph" #: dialogs.cpp:7592 msgid "Display altitude in:" msgstr "Mostra l'alçada en:" #: dialogs.cpp:7613 dialogs.cpp:7707 dialogs.cpp:7805 msgid "meters" msgstr "metres" #: dialogs.cpp:7615 msgid "US feet" msgstr "US feet" #: dialogs.cpp:7686 msgid "Display scale in:" msgstr "Mostra l'escala en:" #: dialogs.cpp:7709 dialogs.cpp:7807 msgid "feet" msgstr "Peus" #: dialogs.cpp:7711 dialogs.cpp:7809 msgid "international miles" msgstr "milles internacionals" #: dialogs.cpp:7713 dialogs.cpp:7811 msgid "nautical miles" msgstr "milles naútiques" #: dialogs.cpp:7784 msgid "Display distance in:" msgstr "Mostra distància en:" #: dialogs.cpp:7883 msgid "Display time as:" msgstr "Mostra l'hora en mode:" #: dialogs.cpp:7904 msgid "24 hours" msgstr "24 hores" #: dialogs.cpp:7906 msgid "12 hours" msgstr "12 hores" #: dialogs.cpp:7978 msgid "Keyboard preference : " msgstr "Preferències de teclat :" #: dialogs.cpp:8108 msgid "Choose the time zone :" msgstr "Tria la zona horària :" #: dialogs.cpp:8257 msgid "Choose the continent :" msgstr "Tria el continent :" #: dialogs.cpp:8448 msgid "Add new category" msgstr "Afegir nova categoria" #: dialogs.cpp:8699 dialogs.cpp:8700 msgid "Battery status:" msgstr "Estat de la bateria:" #: dialogs.cpp:8793 dialogs.cpp:8795 msgid "External power supply connected" msgstr "Alimentació externa connectada" #: dialogs.cpp:8798 #, c-format msgid "Charge Current = %d mA" msgstr "Càrrega remanent = %d mA" #: dialogs.cpp:8813 #, c-format msgid "Charge Current = %d" msgstr "Càrrega remanent = %d" #: dialogs.cpp:9135 dialogs.cpp:9190 msgid "YES" msgstr "SI" #: dialogs.cpp:9136 dialogs.cpp:9172 msgid "NO" msgstr "NO" #: dialogs.cpp:9137 dialogs.cpp:9178 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #: dialogs.cpp:9142 dialogs.cpp:9144 msgid "Save the track ?" msgstr "Guardar la pista ?" #: dialogs.cpp:9152 msgid "Do you want to save the track :" msgstr "Vols guardar la pista ?" #: dialogs.cpp:9180 msgid "New track name:" msgstr "Nou nom per la pista:" #: dialogs.cpp:9267 msgid "Brightness Preferences:" msgstr "Preferències de brillantor:" #: dialogs.cpp:9495 msgid "Sound volume:" msgstr "Volume de so:" #: dialogs.cpp:9523 dialogs.cpp:9547 dialogs.cpp:10455 msgid "Test" msgstr "Test" #: dialogs.cpp:9645 msgid "Low battery alarm threshold:" msgstr "Alarma bateria baixa:" #: dialogs.cpp:9662 msgid "No Alarm" msgstr "No alarma" #: dialogs.cpp:9817 #, c-format msgid "Ascent: %.0f %s" msgstr "Pujada: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9824 #, c-format msgid "Descent: %.0f %s" msgstr "Baixada: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9873 msgid "Map orientation : " msgstr "Orientació del mapa :" #: dialogs.cpp:9894 msgid "No rotation (faster)" msgstr "Sense rotació (+ ràpid)" #: dialogs.cpp:9896 msgid "Track up" msgstr "Direcció a dalt" #: dialogs.cpp:9898 msgid "North up" msgstr "Nord a dalt" #: dialogs.cpp:9900 msgid "West up" msgstr "Oest a dalt" #: dialogs.cpp:10007 msgid "Route alarm parameters" msgstr "Paràmetres alarmes de ruta" #: dialogs.cpp:10029 msgid "Maximum distance to route:" msgstr "Desviació màxima de la ruta" #: dialogs.cpp:10031 msgid "Sound alarm" msgstr "Sò d'alarma" #: dialogs.cpp:10033 msgid "Show distance to route" msgstr "Mostrar distància a la ruta" #: dialogs.cpp:10035 msgid "Show alarm message" msgstr "Mostra missatge d'alarma" #: dialogs.cpp:10248 msgid "Great Circle Navigation alarm parameters" msgstr "" #: dialogs.cpp:10264 msgid "Sound alarm if distance to target less than:" msgstr "" #: dialogs.cpp:10450 msgid "Choose the vocal message :" msgstr "" #: display.cpp:608 track.cpp:440 track.cpp:454 #, c-format msgid "Zoom 1/%d" msgstr "Zoom 1/%d" #: display.cpp:2161 msgid "Route Lost" msgstr "Pèrdua de la ruta" #: gps.cpp:133 msgid "GPS status" msgstr "Estat del GPS" #: gps.cpp:435 msgid "Reset" msgstr "Reinici" #: gps.cpp:441 msgid "Average position" msgstr "Posició mitjana" #: gps.cpp:524 msgid "No GPS reception" msgstr "No hi ha recepció GPS" #: gps.cpp:598 #, c-format msgid "%d measurements" msgstr "%d mides" #: gpx.cpp:81 msgid "Conversion to GPX in progress ..." msgstr "Convertint a format GPX ..." #: gpx.cpp:431 gpx.cpp:443 msgid "Importation of the GPX file in progress ..." msgstr "Importació d'arxiu GPX en curs ..." #: gpx.cpp:455 poi.cpp:789 route.cpp:221 route.cpp:403 route.cpp:992 #: route.cpp:1173 route.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Error in GPX file\n" "at line %d" msgstr "" "Error en arxiu GPX\n" "a la línea %d" #: maps.cpp:81 msgid "" "Cannot open\n" "the maps directory !" msgstr "" "No es pot obrir\n" "la carpeta de mapes !" #: maps.cpp:90 msgid "" "Cannot write to map\n" "index file !" msgstr "" "No es pot escriure a l'arxiu\n" "d'index de mapes !" #: maps.cpp:103 msgid "" "No map sets found in directory\n" "ttMaps/Maps" msgstr "" "No hi ha mapes al directori\n" "ttMaps/Maps" #: maps.cpp:111 msgid "Indexing maps ..." msgstr "Indexant mapes ..." #: maps.cpp:144 #, c-format msgid "" "Map Set file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "El nom del grup de mapes conté\n" "espais o caràcters accentuats :\n" "%s" #: maps.cpp:174 maps.cpp:179 #, c-format msgid "" "Map Set file name too long\n" "(20 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Nom del grup de mapes massa\n" "llarg (20 caràcters màxim) :\n" "%s" #: maps.cpp:225 #, c-format msgid "" "No maps found for set\n" "%s" msgstr "" "No s'han trobat mapes del grup\n" "%s" #: maps.cpp:254 #, c-format msgid "" "Map file name too long\n" "(50 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Nom del mapa massa llarg\n" "(50 caràcters màxim) :\n" "%s" #: maps.cpp:269 #, c-format msgid "" "Map file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "El nom del mapa conté\n" "espais o caràcters accentuats :\n" "%s" #: maps.cpp:295 #, c-format msgid "" "Could not open view for file :\n" "%s\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" "No es pot visualitzar l'arxiu :\n" "%s\n" "Missatge d'error:\n" "%s" #: maps.cpp:309 #, c-format msgid "" "Map\n" "%s\n" "not referenced" msgstr "" "El mapa\n" "%s\n" "no està referenciat" #: maps.cpp:310 maps.cpp:324 maps.cpp:339 maps.cpp:355 menu.cpp:730 #: menu.cpp:732 route.cpp:248 route.cpp:430 route.cpp:1474 track.cpp:1406 #: ttmaps.cpp:1127 msgid "WARNING" msgstr "ATENCIÓ" #: maps.cpp:323 #, c-format msgid "" "Datum name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Nom de Datum :\n" "%s\n" "en l'arxiu %s\n" "conté caracters invàlids" #: maps.cpp:338 #, c-format msgid "" "Projection name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Projecció de nom :\n" "%s\n" "en l'arxiu %s\n" "conté caracters invàlids" #: maps.cpp:354 #, c-format msgid "" "Unsupported projection\n" "(%s/%s)\n" " for map\n" "%s" msgstr "" "Projecció no suportada\n" "(%s/%s)\n" " pel mapa\n" "%s" #: maps.cpp:367 #, c-format msgid "" "Subdirectory %s\n" "contains files\n" "with different datum or projection" msgstr "" "El sotsdirectori %s\n" "conté arxius\n" "amb diferents Datum o projecció" #: maps.cpp:446 #, c-format msgid "All map sets are empty !" msgstr "Tots el jocs de mapes són buits !" #: maps.cpp:457 msgid "Storing map index ..." msgstr "Guardant l'index de mapes ..." #: menu.cpp:202 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenades" #: menu.cpp:204 msgid "Altitude" msgstr "Alçada" #: menu.cpp:205 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: menu.cpp:207 msgid "Distance" msgstr "Distància" #: menu.cpp:212 msgid "Choose units for:" msgstr "Tria unitats per:" #: menu.cpp:216 menu.cpp:230 menu.cpp:242 menu.cpp:386 msgid "" "GPS\n" "Position" msgstr "" "GPS\n" "Posició" #: menu.cpp:217 menu.cpp:243 menu.cpp:258 menu.cpp:295 menu.cpp:387 msgid "" "Point of\n" "Interest" msgstr "" "Punt\n" "d'Interés" #: menu.cpp:218 menu.cpp:244 menu.cpp:259 menu.cpp:296 menu.cpp:388 msgid "" "POI near\n" "you" msgstr "" "POI aprop\n" "vostre" #: menu.cpp:219 menu.cpp:245 menu.cpp:260 menu.cpp:297 menu.cpp:389 msgid "" "City\n" "centre" msgstr "" "Centre\n" "població" #: menu.cpp:220 menu.cpp:246 menu.cpp:261 menu.cpp:298 menu.cpp:390 msgid "" "Post\n" "code" msgstr "" "Codi\n" "Postal" #: menu.cpp:221 menu.cpp:232 menu.cpp:247 menu.cpp:262 menu.cpp:299 #: menu.cpp:391 msgid "" "Latitude\n" "Longitude" msgstr "" "Latitud\n" "Longitud" #: menu.cpp:226 menu.cpp:252 menu.cpp:396 msgid "Display a map from:" msgstr "Mostrar el mapa a partir de :" #: menu.cpp:231 msgid "" "GPS Position\n" "(Average)" msgstr "" "Posició GPS\n" "(Promig)" #: menu.cpp:233 menu.cpp:263 msgid "" "Point on\n" "the map" msgstr "" "Punt al\n" "mapa" #: menu.cpp:238 msgid "Add a POI from :" msgstr "Afegir un POI des de :" #: menu.cpp:268 msgid "Navigate to :" msgstr "Anar a :" #: menu.cpp:273 msgid "" "Navigate\n" "to ..." msgstr "Anar a..." #: menu.cpp:274 msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Atura\n" "la navegació" #: menu.cpp:275 msgid "" "Sound\n" "Guidance" msgstr "" "Sò\n" "Guia" #: menu.cpp:276 msgid "" "Display\n" "Great Circle" msgstr "" "Mostrar\n" "Cercle màx." #: menu.cpp:276 msgid "" "Hide\n" "Great Circle" msgstr "" "Ocultar\n" "Cercle màx." #: menu.cpp:277 msgid "" "Display\n" "Arrow" msgstr "" "Mostrar\n" "Fletxa" #: menu.cpp:277 msgid "" "Hide\n" "Arrow" msgstr "" "Ocultar\n" "Fletxa" #: menu.cpp:278 msgid "" "Display\n" "Bearing" msgstr "" "Mostra\n" "Rumb" #: menu.cpp:278 msgid "" "Hide\n" "Bearing" msgstr "" "Oculta\n" "Rumb" #: menu.cpp:279 msgid "" "Display\n" "Distance" msgstr "" "Mostra\n" "Distància" #: menu.cpp:279 msgid "" "Hide\n" "Distance" msgstr "" "Oculta\n" "Distància" #: menu.cpp:280 msgid "" "Display Time\n" "To Target" msgstr "" "Mostra temps\n" "al destí" #: menu.cpp:280 msgid "" "Hide Time\n" "To Target" msgstr "" "Oculta temps\n" "al destí" #: menu.cpp:281 msgid "" "Display\n" "Arrival Time" msgstr "" "Mostra\n" "Hora d'arribada" #: menu.cpp:281 msgid "" "Hide\n" "Arrival Time" msgstr "" "Oculta\n" "Hora d'arribada" #: menu.cpp:282 msgid "" "Navigation alarm\n" "parameters" msgstr "" #: menu.cpp:287 msgid "Great Circle Navigation" msgstr "Navegació en Cercle màxim" #: menu.cpp:304 msgid "Browse maps from :" msgstr "Navegar pels mapes des de :" #: menu.cpp:309 msgid "" "Map\n" "list" msgstr "" "Llista de\n" "mapes" #: menu.cpp:310 msgid "" "Select\n" "Maps" msgstr "" "Selecció\n" "Mapes" #: menu.cpp:311 msgid "" "Index\n" "the maps" msgstr "" "Indexa\n" "els mapes" #: menu.cpp:312 msgid "Projections" msgstr "Projeccions" #: menu.cpp:313 msgid "" "Offset\n" "a map" msgstr "" "Ajusta\n" "un mapa" #: menu.cpp:318 msgid "Map Menu" msgstr "Menú de mapes" #: menu.cpp:322 msgid "" "Show\n" "the track" msgstr "" "Mostra\n" "la pista" #: menu.cpp:323 msgid "" "Replay\n" "the track" msgstr "" "Repeteix\n" "la pista" #: menu.cpp:324 msgid "" "Export\n" "to GPX" msgstr "" "Exporta\n" "a GPX" #: menu.cpp:325 msgid "" "Track\n" "infos" msgstr "" "Informació\n" "de pista" #: menu.cpp:326 msgid "" "Track\n" "profile" msgstr "" "Perfil\n" "de pista" #: menu.cpp:327 msgid "" "Rename\n" "the track" msgstr "" "Reanomena\n" "la pista" #: menu.cpp:328 msgid "" "Merge with\n" "a track" msgstr "" "Fusiona amb\n" "una pista" #: menu.cpp:329 msgid "" "Split\n" "a track" msgstr "" "Divideix\n" "una pista" #: menu.cpp:330 msgid "" "Delete\n" "the track" msgstr "" "Esborra\n" "la pista" #: menu.cpp:367 msgid "" "Record\n" "the track" msgstr "" "Graba\n" "la pista" #: menu.cpp:367 msgid "" "Stop\n" "Recording" msgstr "" "Atura\n" "la grabació" #: menu.cpp:368 msgid "" "Pause\n" "Recording" msgstr "" "Pausa\n" "en la grabació" #: menu.cpp:368 msgid "" "Restart\n" "Recording" msgstr "" "Reprèn\n" "la grabació" #: menu.cpp:369 msgid "" "Start\n" "a new track" msgstr "" "Començar\n" "nova pista" #: menu.cpp:370 msgid "" "Track\n" "management" msgstr "" "Gestió\n" "de pistes" #: menu.cpp:371 msgid "" "Clear\n" "current track" msgstr "" "Esborra\n" "la pista actual" #: menu.cpp:372 msgid "" "Import\n" "GPX" msgstr "" "Importa\n" "GPX" #: menu.cpp:373 msgid "" "Record\n" "NMEA" msgstr "" "Graba\n" "NMEA" #: menu.cpp:373 msgid "" "Stop\n" "NMEA" msgstr "" "Para\n" "NMEA" #: menu.cpp:379 msgid "Tracks Menu" msgstr "Menu de pistes" #: menu.cpp:400 msgid "" "Follow\n" "a route" msgstr "" "Segueix\n" "una ruta" #: menu.cpp:400 msgid "" "Unselect\n" "route" msgstr "" "Des-selecciona\n" "ruta" #: menu.cpp:401 msgid "" "Route\n" "alarm" msgstr "" "Alarma\n" "de Ruta" #: menu.cpp:401 msgid "" "No route\n" "alarm" msgstr "" "Alarma de\n" "sense ruta" #: menu.cpp:402 msgid "" "Explore\n" "a route" msgstr "" "Explora\n" "una ruta" #: menu.cpp:403 msgid "" "Draw\n" "a route" msgstr "" "Dibuixa\n" "una ruta" #: menu.cpp:404 msgid "" "Edit\n" "a route" msgstr "" "Editar\n" "una ruta" #: menu.cpp:405 msgid "" "Route\n" "infos" msgstr "" "Dades\n" "de ruta" #: menu.cpp:406 msgid "" "Route\n" "profile" msgstr "" "Perfil de\n" "ruta" #: menu.cpp:407 msgid "" "Route alarm\n" "parameters" msgstr "" "Paràmetres\n" "Alarma de ruta" #: menu.cpp:408 msgid "" "Create\n" "from track" msgstr "" "Crear\n" "des de pista" #: menu.cpp:409 msgid "" "Delete\n" "a route" msgstr "" "Esborra\n" "una ruta" #: menu.cpp:414 msgid "Routes Menu" msgstr "Menú de rutes" #: menu.cpp:420 msgid "" "POI\n" "Information" msgstr "" "Informació\n" "de POI" #: menu.cpp:421 msgid "" "Add\n" "a POI" msgstr "" "Afegir\n" "un POI" #: menu.cpp:422 msgid "" "Rename\n" "a POI" msgstr "" "Reanomena\n" "un POI" #: menu.cpp:423 msgid "" "Delete\n" "a POI" msgstr "" "Esborra\n" "un POI" #: menu.cpp:424 msgid "" "Import\n" "OV2 file" msgstr "" "Importa\n" "arxiu OV2" #: menu.cpp:425 msgid "" "Export\n" "OV2 file" msgstr "" "Exporta\n" "arxiu OV2" #: menu.cpp:426 msgid "" "Import\n" "GPX file" msgstr "" "Importa\n" "arxiu GPX" #: menu.cpp:427 msgid "" "Export\n" "GPX file" msgstr "" "Exporta\n" "arxiu GPX" #: menu.cpp:428 msgid "" "Add\n" "category" msgstr "" "Afegeix\n" "categoria" #: menu.cpp:429 msgid "" "Remove\n" "category" msgstr "" "Esborra\n" "categoria" #: menu.cpp:434 msgid "POI Menu" msgstr "Menú de POI" #: menu.cpp:438 msgid "" "Map\n" "Orientation" msgstr "" "Orientació\n" "del mapa" #: menu.cpp:439 msgid "" "Display\n" "the scale" msgstr "" "Mostra\n" "escala" #: menu.cpp:439 msgid "" "Hide\n" "the scale" msgstr "" "Amaga\n" "escala" #: menu.cpp:440 msgid "" "Display\n" "the buttons" msgstr "" "Mostra\n" "botons" #: menu.cpp:440 msgid "" "Hide\n" "the buttons" msgstr "" "Amaga\n" "botons" #: menu.cpp:441 msgid "" "Display\n" "speed" msgstr "" "Mostra\n" "velocitat" #: menu.cpp:441 msgid "" "Hide\n" "speed" msgstr "" "Amaga\n" "velocitat" #: menu.cpp:442 msgid "" "Display\n" "track angle" msgstr "" "Mostra\n" "rumb de pista" #: menu.cpp:442 msgid "" "Hide\n" "track angle" msgstr "" "Amaga\n" "rumb de pista" #: menu.cpp:443 msgid "" "Display\n" "the altitude" msgstr "" "Mostra\n" "l'altitud" #: menu.cpp:443 msgid "" "Hide\n" "the altitude" msgstr "" "Amaga\n" "l'altitud" #: menu.cpp:444 msgid "" "Display\n" "the time" msgstr "" "Mostra\n" "l'hora" #: menu.cpp:444 msgid "" "Hide\n" "the time" msgstr "" "Amaga\n" "l'hora" #: menu.cpp:445 msgid "" "Display\n" "coordinates" msgstr "" "Mostra\n" "coordenades" #: menu.cpp:445 msgid "" "Hide\n" "coordinates" msgstr "" "Amaga\n" "coordenaders" #: menu.cpp:446 msgid "" "Display\n" "UTM" msgstr "" "Mostra\n" "UTM" #: menu.cpp:446 msgid "" "Hide\n" "UTM" msgstr "" "Oculta\n" "UTM" #: menu.cpp:447 msgid "" "Display\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:447 msgid "" "Hide\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:448 msgid "" "Display\n" "QTH Locator" msgstr "" "Mostra\n" "Localitzador QTH " #: menu.cpp:448 msgid "" "Hide\n" "QTH Locator" msgstr "" "Oculta\n" "Localitzador QTH " #: menu.cpp:449 msgid "" "Display\n" "north arrow" msgstr "" "Mostra\n" "el Nord" #: menu.cpp:449 msgid "" "Hide\n" "north arrow" msgstr "" "Amaga\n" "el Nord" #: menu.cpp:450 msgid "" "Display\n" "current track" msgstr "" "Mostra la\n" "pista actual" #: menu.cpp:450 msgid "" "Hide\n" "current track" msgstr "" "Amaga la\n" "pista actual" #: menu.cpp:451 msgid "" "Display\n" "route" msgstr "" "Mosta\n" "ruta" #: menu.cpp:451 msgid "" "Hide\n" "route" msgstr "" "Amaga\n" "ruta" #: menu.cpp:452 msgid "" "Display\n" "cursor" msgstr "" "Mostra\n" "cursor" #: menu.cpp:452 msgid "" "Hide\n" "cursor" msgstr "" "Amaga\n" "cursor" #: menu.cpp:453 msgid "" "Display\n" "POI" msgstr "" "Mostra\n" "POI" #: menu.cpp:453 msgid "" "Hide\n" "POI" msgstr "" "Amaga\n" "POI" #: menu.cpp:454 msgid "" "Display\n" "POI categories" msgstr "" "Mostra\n" "categ. de POI" #: menu.cpp:455 msgid "" "Display\n" "bat. status" msgstr "" "Mostra\n" "estat Bat." #: menu.cpp:455 msgid "" "Hide\n" "bat. status" msgstr "" "Oculta\n" "estat Bat." #: menu.cpp:456 msgid "" "Display\n" "rec. status" msgstr "" "Mostra\n" "estat Grab." #: menu.cpp:456 msgid "" "Hide\n" "rec. status" msgstr "" "Oculta\n" "estat Grab." #: menu.cpp:461 msgid "Display preferences" msgstr "Mostra preferències" #: menu.cpp:467 msgid "" "GPS\n" "status" msgstr "" "Estat\n" "del GPS" #: menu.cpp:468 msgid "" "Battery\n" "status" msgstr "" "Estat\n" "de la bateria" #: menu.cpp:469 msgid "" "Show\n" "version" msgstr "" "Mostra\n" "versió" #: menu.cpp:470 msgid "" "About\n" "ttMaps" msgstr "" "Sobre\n" "ttMaps" #: menu.cpp:475 msgid "Status " msgstr "Estat" #: menu.cpp:523 msgid "" "Cannot open\n" "the configs directory !" msgstr "" "No es pot obrir\n" "el directori de config. !" #: menu.cpp:549 msgid "Choose a mode" msgstr "Tria un mode" #: menu.cpp:586 msgid "" "Cannot open\n" "the cursors directory !" msgstr "" "No es pot obrir\n" "el directori de cursors !" #: menu.cpp:609 msgid "Choose cursor" msgstr "Tria un cursor" #: menu.cpp:645 msgid "" "Cannot open\n" "the arrows directory !" msgstr "" "No es pot obrir\n" "el directori de fletxes !" #: menu.cpp:668 msgid "Choose arrow" msgstr "Tria una fletxa" #: menu.cpp:675 menu.cpp:696 msgid "" "Change\n" "Mode" msgstr "" "Canvia\n" "el mode" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn on\n" "sound" msgstr "" "Engega\n" "el so" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn off\n" "sound" msgstr "" "Apaga\n" "el so" #: menu.cpp:677 menu.cpp:698 msgid "" "Display\n" "preferences" msgstr "" "Preferències\n" "de pantalla" #: menu.cpp:678 menu.cpp:699 msgid "" "Power\n" "saving" msgstr "" "Estalvi\n" "d'energia" #: menu.cpp:679 menu.cpp:700 msgid "" "Low Battery\n" "Preferences" msgstr "" "Preferències\n" "Bat. baixa" #: menu.cpp:680 menu.cpp:701 msgid "" "Manage\n" "maps" msgstr "" "Gestió\n" "de mapes" #: menu.cpp:681 menu.cpp:702 msgid "" "Take\n" "screenshot" msgstr "" "Captura\n" "Pantalla" #: menu.cpp:682 menu.cpp:703 msgid "" "Volume\n" "Preferences" msgstr "" "Preferències\n" "de volum" #: menu.cpp:683 menu.cpp:704 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: menu.cpp:684 menu.cpp:705 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: menu.cpp:685 menu.cpp:706 msgid "" "Keyboard\n" "configuration" msgstr "" "Configuració\n" "del teclat" #: menu.cpp:686 menu.cpp:707 msgid "" "Time\n" "Zone" msgstr "" "Zona\n" "horària" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Automatic\n" "Recording" msgstr "" "Grabació\n" "automàtica" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Manual\n" "Recording" msgstr "" "Grabació\n" "manual" #: menu.cpp:688 menu.cpp:709 msgid "Units" msgstr "Unitats" #: menu.cpp:689 menu.cpp:710 msgid "Cursors" msgstr "Cursors" #: menu.cpp:690 menu.cpp:711 msgid "Arrows" msgstr "Fletxes" #: menu.cpp:691 msgid "Autorun" msgstr "Autorun" #: menu.cpp:691 msgid "No Autorun" msgstr "No Autorun" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Pedestrian\n" "mode" msgstr "" "Mode\n" "a peu" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Vehicle\n" "mode" msgstr "" "Mode\n" "vehicle" #: menu.cpp:723 menu.cpp:725 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #: menu.cpp:730 msgid "" "The pedestrian mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "El mode peatonal\n" "serà efectiu després\n" "de reiniciar ttMaps" #: menu.cpp:732 msgid "" "The vehicle mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "El mode vehicle\n" "serà efectiu després\n" "de reiniciar ttMaps" #: menu.cpp:748 menu.cpp:760 menu.cpp:771 menu.cpp:782 msgid "" "Browse\n" "Maps" msgstr "" "Navega pels\n" "Mapes" #: menu.cpp:749 menu.cpp:761 menu.cpp:772 menu.cpp:783 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: menu.cpp:750 menu.cpp:762 menu.cpp:773 menu.cpp:784 msgid "Routes" msgstr "Rutes" #: menu.cpp:751 menu.cpp:763 menu.cpp:774 menu.cpp:785 msgid "" "Points of\n" "Interest" msgstr "" "Punts\n" "d'Interés" #: menu.cpp:752 menu.cpp:764 menu.cpp:775 menu.cpp:786 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: menu.cpp:753 menu.cpp:765 menu.cpp:776 menu.cpp:787 msgid "Status" msgstr "Estat" #: menu.cpp:754 menu.cpp:766 menu.cpp:777 menu.cpp:788 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: menu.cpp:755 menu.cpp:778 msgid "" "TomTom\n" "Navigator" msgstr "" "TomTom\n" "Navigator" #: menu.cpp:756 menu.cpp:768 msgid "" "Power\n" "Down" msgstr "Apagar" #: menu.cpp:767 menu.cpp:789 msgid "Reboot" msgstr "Re-inicia" #: menu.cpp:1165 menu.cpp:1167 menu.cpp:1172 menu.cpp:1174 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: poi.cpp:280 poi.cpp:671 #, c-format msgid "" "POI file name too long\n" "(24 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Nom d'arxiu POI massa llarg\n" "(24 caràcters màxim) :\n" "%s" #: poi.cpp:295 poi.cpp:687 msgid "Indexing POIs ..." msgstr "Indexant POIs ..." #: poi.cpp:482 msgid "" "Invalid or encrypted\n" "OV2 file\n" "\n" "No POI imported" msgstr "" "Arxiu OV2 invàlid\n" "o encriptat\n" "\n" "No s'han importat POI" #: poi.cpp:962 msgid "Updating POIs ..." msgstr "Actualitzant POIs ..." #: poi.cpp:1029 poi.cpp:1117 msgid "Exporting POIs ..." msgstr "Exportant POIs ..." #: proj.cpp:380 msgid "" "Cannot open\n" "the projection database !" msgstr "" "No es pot obrir la base\n" "de dades de projeccions !" #: route.cpp:196 route.cpp:378 route.cpp:975 route.cpp:1156 route.cpp:1420 msgid "Reading the route ..." msgstr "Llegint la ruta ..." #: route.cpp:235 route.cpp:417 route.cpp:1006 route.cpp:1459 msgid "" "This GPX file contains\n" "more than one route" msgstr "" "L'arxiu GPX conté\n" "més d'una ruta" #: route.cpp:247 route.cpp:1018 #, c-format msgid "" "Too many points (%d)\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "Massa punts (%d)\n" "a la ruta\n" "(Màx. %d)" #: route.cpp:429 route.cpp:1193 route.cpp:1473 #, c-format msgid "" "Too many points\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "Massa punts\n" "a la ruta\n" "(Màx. %d)" #: route.cpp:1212 msgid "" "This GPX file contains\n" "no elevation data.\n" "Add DEM files" msgstr "" "L'arxiu GPX no té\n" "dades d'elevació.\n" "Afegeix arxius DEM" #: track.cpp:119 track.cpp:668 track.cpp:1180 track.cpp:1197 track.cpp:1367 #: track.cpp:1602 msgid "" "Unsupported version\n" "of track file" msgstr "" "Versió d'arxiu de pista\n" "no suportada" #: track.cpp:339 track.cpp:378 #, c-format msgid "Speed = %d" msgstr "Velocitat = %d" #: track.cpp:1406 msgid "" "This track file\n" "does not contain\n" "several segments" msgstr "" "Aquest arxiu de\n" "pista no conté\n" "segments" #: ttmaps.cpp:308 ttmaps.cpp:310 msgid "Conditions of Use" msgstr "Condicions d'Us" #: ttmaps.cpp:308 msgid "" "ttMaps is provided for entertainment\n" "and experimentation purposes only,\n" " it is not intended as a primary\n" "source of navigation or \n" "as the primary means of piloting\n" "and guiding of vehicles." msgstr "" "ttMaps se subministra per l'entreteniment\n" "i experimentació solament, \n" "no està fet com una font primària\n" "de navegació o com un sistema de\n" "control i guia de vehicles." #: ttmaps.cpp:310 msgid "" "Always rely on your own\n" "navigational skills and official maps\n" "or charts before making a decision\n" "on any actions you take.\n" " \n" "I agree" msgstr "" "Sempre confieu en la vostra\n" "habilitat en la navegació i en\n" "els mapes oficials abans de prendre\n" "qualsevol decisió d'actuar.\n" "\n" "Gràcies" #: ttmaps.cpp:441 ttmaps.cpp:877 ttmaps.cpp:893 ttmaps.cpp:973 ttmaps.cpp:1103 #: ttmaps.cpp:1144 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ttmaps.cpp:1120 msgid "" "This test version of ttMaps\n" "has expired.\n" "Please install\n" "a new version" msgstr "" "Aquesta versió de test\n" "ha expirat.\n" "Instal·leu\n" "una nova versió" #: ttmaps.cpp:1126 #, c-format msgid "" "This test version of ttMaps\n" "will expire in %d days.\n" msgstr "" "Aquesta versió de test\n" "expirarà en %d dies.\n" #: ttmaps.cpp:1283 msgid "Biking" msgstr "En bicicleta" #: ttmaps.cpp:1284 msgid "Driving" msgstr "Amb cotxe" #: ttmaps.cpp:1285 msgid "Flying" msgstr "Volant" #: ttmaps.cpp:1286 msgid "Hiking" msgstr "A peu" #: ttmaps.cpp:1287 msgid "Sailing" msgstr "Navegant" #~ msgid "" #~ "Clear\n" #~ "current route" #~ msgstr "" #~ "Esborra\n" #~ "la ruta actual" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "a route" #~ msgstr "" #~ "Selecciona\n" #~ "una ruta" #~ msgid "After 10 min" #~ msgstr "Als 10 min" #~ msgid "After 30 min" #~ msgstr "Als 30 min" #~ msgid "Track infos (experimental)" #~ msgstr "Informació de pistes (experimental)" #~ msgid "Route infos" #~ msgstr "Dades de rutes" #~ msgid "" #~ "No data sets found in directory :\n" #~ "%sMaps" #~ msgstr "" #~ "No s'han trobat dades a la carpeta :\n" #~ "%sMaps" #~ msgid "All data sets are empty !" #~ msgstr "Els conjunts de dades estan buits !" #~ msgid "" #~ "Great Circle\n" #~ "Navigation" #~ msgstr "" #~ "Navegació en\n" #~ "cercle màx." #~ msgid "Distance : %.3f nmi" #~ msgstr "Distància : %.3f nmi" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Mapes"