# ttMaps PO file # Copyright (C) 2008 Jean-Claude REPETTO # This file is distributed under the same license as the ttMaps package. # Jean-Claude REPETTO , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ttMaps 0.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ttmaps@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:35+0100\n" "Last-Translator: Alberto Nogaro \n" "Language-Team: Kpoi \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: dialogs.cpp:264 dialogs.cpp:336 dialogs.cpp:532 dialogs.cpp:5623 msgid "OK" msgstr "OK" #: dialogs.cpp:269 dialogs.cpp:3579 dialogs.cpp:4375 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: dialogs.cpp:274 dialogs.cpp:280 msgid "Yes" msgstr "Si" #: dialogs.cpp:275 dialogs.cpp:281 msgid "No" msgstr "No" #: dialogs.cpp:282 dialogs.cpp:1279 dialogs.cpp:1717 dialogs.cpp:1944 #: dialogs.cpp:8261 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: dialogs.cpp:326 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell, do not distribute" msgstr "" "Programma gratuito\n" "Vietata la vendita e la distribuzione" #: dialogs.cpp:329 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell\n" "Do not distribute" msgstr "" "Programma gratuito\n" "Vietata la vendita\n" "Vietata la distribuzione" #: dialogs.cpp:341 msgid "About ttMaps" msgstr "A proposito di ttMaps" #: dialogs.cpp:395 #, c-format msgid "GPS type : %d" msgstr "GPS Tipo: %d" #: dialogs.cpp:438 msgid "Processor :" msgstr "Processore :" #: dialogs.cpp:452 msgid "Boot Version :" msgstr "Versione del booter :" #: dialogs.cpp:475 msgid "OS Version :" msgstr "Versione Linux :" #: dialogs.cpp:489 msgid "Serial Number :" msgstr "Numero di serie :" #: dialogs.cpp:508 msgid "Total Memory :" msgstr "Memoria totale :" #: dialogs.cpp:519 msgid "Free Memory :" msgstr "Memoria libera :" #: dialogs.cpp:537 msgid "Versions" msgstr "Versioni" #: dialogs.cpp:1185 dialogs.cpp:1221 dialogs.cpp:1232 dialogs.cpp:1291 #: dialogs.cpp:1719 dialogs.cpp:1945 dialogs.cpp:3232 dialogs.cpp:3248 #: dialogs.cpp:3673 dialogs.cpp:3799 dialogs.cpp:3898 dialogs.cpp:4015 #: dialogs.cpp:4173 dialogs.cpp:4660 dialogs.cpp:4769 dialogs.cpp:4785 #: dialogs.cpp:5193 dialogs.cpp:5298 dialogs.cpp:5468 dialogs.cpp:5943 #: dialogs.cpp:6009 dialogs.cpp:6228 dialogs.cpp:6298 dialogs.cpp:6314 #: dialogs.cpp:6848 dialogs.cpp:7254 dialogs.cpp:7400 dialogs.cpp:7497 #: dialogs.cpp:7596 dialogs.cpp:7690 dialogs.cpp:7788 dialogs.cpp:7887 #: dialogs.cpp:7982 dialogs.cpp:8112 dialogs.cpp:8415 dialogs.cpp:8427 #: dialogs.cpp:8886 dialogs.cpp:9306 dialogs.cpp:9520 dialogs.cpp:9675 #: dialogs.cpp:9780 dialogs.cpp:9877 dialogs.cpp:10011 dialogs.cpp:10252 #: dialogs.cpp:10454 gps.cpp:434 menu.cpp:1017 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: dialogs.cpp:1186 dialogs.cpp:1220 dialogs.cpp:1231 dialogs.cpp:3231 #: dialogs.cpp:3247 dialogs.cpp:3674 dialogs.cpp:3800 dialogs.cpp:3899 #: dialogs.cpp:4016 dialogs.cpp:4174 dialogs.cpp:4661 dialogs.cpp:4768 #: dialogs.cpp:4784 dialogs.cpp:5194 dialogs.cpp:5299 dialogs.cpp:5469 #: dialogs.cpp:5624 dialogs.cpp:5944 dialogs.cpp:6010 dialogs.cpp:6229 #: dialogs.cpp:6297 dialogs.cpp:6313 dialogs.cpp:6849 dialogs.cpp:7255 #: dialogs.cpp:7401 dialogs.cpp:7498 dialogs.cpp:7597 dialogs.cpp:7691 #: dialogs.cpp:7789 dialogs.cpp:7888 dialogs.cpp:7983 dialogs.cpp:8113 #: dialogs.cpp:8262 dialogs.cpp:8414 dialogs.cpp:8426 dialogs.cpp:8887 #: dialogs.cpp:9781 dialogs.cpp:9878 menu.cpp:1015 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: dialogs.cpp:1282 dialogs.cpp:1374 gps.cpp:97 msgid "W" msgstr "O" #: dialogs.cpp:1283 dialogs.cpp:1378 gps.cpp:93 msgid "E" msgstr "E" #: dialogs.cpp:1287 dialogs.cpp:1372 gps.cpp:91 msgid "N" msgstr "N" #: dialogs.cpp:1288 dialogs.cpp:1376 gps.cpp:95 msgid "S" msgstr "S" #: dialogs.cpp:1311 dialogs.cpp:1312 dialogs.cpp:6054 dialogs.cpp:6060 #: dialogs.cpp:6068 msgid "Longitude : " msgstr "Longitudine : " #: dialogs.cpp:1316 dialogs.cpp:1317 dialogs.cpp:6029 dialogs.cpp:6035 #: dialogs.cpp:6043 msgid "Latitude : " msgstr "Latitudine : " #: dialogs.cpp:1718 msgid "MSL" msgstr "MSL (livello del mare)" #: dialogs.cpp:1739 dialogs.cpp:1740 msgid "Altitude (optional): " msgstr "Altitudine (opzionale): " #: dialogs.cpp:1973 dialogs.cpp:1974 msgid "Old name : " msgstr "Vecchio nome:" #: dialogs.cpp:1978 dialogs.cpp:1979 msgid "New name : " msgstr "Nuovo nome:" #: dialogs.cpp:1985 dialogs.cpp:1986 dialogs.cpp:8455 dialogs.cpp:8456 msgid "Name : " msgstr "Nome:" #: dialogs.cpp:2073 msgid "Save the route ?" msgstr "Salva l'itinerario ?" #: dialogs.cpp:2076 msgid "Enter the route name" msgstr "Inserisci il nome dell'itinerario" #: dialogs.cpp:2342 dialogs.cpp:8976 track.cpp:260 track.cpp:482 track.cpp:512 #: ttmaps.cpp:436 ttmaps.cpp:574 ttmaps.cpp:605 ttmaps.cpp:922 ttmaps.cpp:1202 msgid "" "No map available\n" "for this location" msgstr "" "Nessuna mappa disponibile\n" "per questa posizione" #: dialogs.cpp:3195 dialogs.cpp:3196 msgid "Post code :" msgstr "Codice postale :" #: dialogs.cpp:3200 dialogs.cpp:3201 msgid "City :" msgstr "Città : " #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lat" msgstr "Lat" #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lon" msgstr "Lon" #: dialogs.cpp:3569 dialogs.cpp:3663 msgid "Tile information" msgstr "Informazioni sulla mappa" #: dialogs.cpp:3619 #, c-format msgid "Datum : %s" msgstr "Datum : %s" #: dialogs.cpp:3622 #, c-format msgid "Projection : %s" msgstr "Proiezione : %s" #: dialogs.cpp:3625 #, c-format msgid "Size : %d x %d" msgstr "Dimensioni : %d x %d" #: dialogs.cpp:3628 #, c-format msgid "N/S : %.7g %.7g" msgstr "N/S : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3631 #, c-format msgid "W/E : %.7g %.7g" msgstr "O/E : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3635 #, c-format msgid "Unit : °" msgstr "Unità : °" #: dialogs.cpp:3637 #, c-format msgid "Unit : %c" msgstr "Unità : %c" #: dialogs.cpp:3699 msgid "Upper Left corner coordinates:" msgstr "Angolo superiore sinistro:" #: dialogs.cpp:3717 msgid "Upper Right corner coordinates:" msgstr "Angolo superiore destro:" #: dialogs.cpp:3735 msgid "Lower Right corner coordinates:" msgstr "Angolo inferiore destro:" #: dialogs.cpp:3754 msgid "Lower Left corner coordinates:" msgstr "Angolo inferiore sinistro:" #: dialogs.cpp:3894 msgid "Choose the set :" msgstr "Scegli il gruppo :" #: dialogs.cpp:4011 msgid "Choose the active maps :" msgstr "Scegli le mappe attive :" #: dialogs.cpp:4169 msgid "Choose the language :" msgstr "Scegli la lingua :" #: dialogs.cpp:4365 msgid "Track to route conversion parameters" msgstr "Parametri di conversione in itinerario" #: dialogs.cpp:4382 msgid "Maximum error during simplification:" msgstr "Errore massimo durante la semplificazione:" #: dialogs.cpp:4384 msgid "Clean track before simplification" msgstr "Pulisci la traccia prima della semplificazione" #: dialogs.cpp:4607 msgid "Select a track:" msgstr "Scegli una traccia" #: dialogs.cpp:4611 msgid "Merge with this track:" msgstr "Unisci con questa traccia:" #: dialogs.cpp:4615 dialogs.cpp:4635 msgid "Import GPX file:" msgstr "Importa file GPX:" #: dialogs.cpp:4619 msgid "Select a route:" msgstr "Scegli un itinerario:" #: dialogs.cpp:4623 msgid "Explore a route:" msgstr "Esamina un itinerario:" #: dialogs.cpp:4627 msgid "Delete a route:" msgstr "Elimina un itinerario:" #: dialogs.cpp:4631 msgid "Edit a route:" msgstr "Modifica un itinerario:" #: dialogs.cpp:4639 msgid "Import OV2 file:" msgstr "Importa file OV2:" #: dialogs.cpp:4643 msgid "Create route from track:" msgstr "Crea un itinerario a partire da una traccia:" #: dialogs.cpp:4647 msgid "Route Infos:" msgstr "Informazioni sull'itinerario:" #: dialogs.cpp:4651 msgid "Route Profile:" msgstr "Profilo dell'itinerario:" #: dialogs.cpp:4655 msgid "Choose the route to follow:" msgstr "Scegli l'itinerario da seguire:" #: dialogs.cpp:4662 dialogs.cpp:6230 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: dialogs.cpp:4738 dialogs.cpp:4739 dialogs.cpp:6267 dialogs.cpp:6268 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: dialogs.cpp:4954 dialogs.cpp:4980 dialogs.cpp:5055 dialogs.cpp:5704 #: gpx.cpp:456 maps.cpp:81 maps.cpp:90 maps.cpp:103 maps.cpp:145 maps.cpp:182 #: maps.cpp:226 maps.cpp:255 maps.cpp:270 maps.cpp:296 maps.cpp:368 #: maps.cpp:447 menu.cpp:523 menu.cpp:586 menu.cpp:645 poi.cpp:281 poi.cpp:482 #: poi.cpp:672 poi.cpp:790 proj.cpp:380 route.cpp:222 route.cpp:235 #: route.cpp:241 route.cpp:404 route.cpp:417 route.cpp:423 route.cpp:993 #: route.cpp:1006 route.cpp:1012 route.cpp:1019 route.cpp:1174 route.cpp:1187 #: route.cpp:1194 route.cpp:1212 route.cpp:1446 route.cpp:1459 route.cpp:1466 #: track.cpp:102 track.cpp:119 track.cpp:649 track.cpp:668 track.cpp:1170 #: track.cpp:1180 track.cpp:1187 track.cpp:1197 track.cpp:1348 track.cpp:1367 #: track.cpp:1583 track.cpp:1602 ttmaps.cpp:1120 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: dialogs.cpp:4980 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid track points" msgstr "" "Questo file GPX\n" "non contiene\n" "punti traccia validi" #: dialogs.cpp:4998 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this route ?" msgstr "" "Sei sicuro\n" "di volere eliminare\n" "questo itinerario ?" #: dialogs.cpp:5030 #, c-format msgid "" "%d points before simplification\n" "%d points after simplification" msgstr "" "%d punti prima della semplificazione\n" "%d punti dopo la semplificazione" #: dialogs.cpp:5031 msgid "Route created" msgstr "Itinerario creato" #: dialogs.cpp:5055 route.cpp:241 route.cpp:423 route.cpp:1012 route.cpp:1187 #: route.cpp:1466 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid route point" msgstr "" "Questo file GPX\n" "non contiene\n" "punti itinerario validi" #: dialogs.cpp:5119 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this track ?" msgstr "" "Sei sicuro\n" "di volere eliminare\n" "questa traccia ?" #: dialogs.cpp:5137 msgid "Rename the track" msgstr "Rinomina la traccia" #: dialogs.cpp:5221 dialogs.cpp:9808 #, c-format msgid "Length: %.0f %s" msgstr "Lunghezza: %.0f %s" #: dialogs.cpp:5223 dialogs.cpp:9810 #, c-format msgid "Length: %.2f %s" msgstr "Lunghezza: %.2f %s" #: dialogs.cpp:5230 #, c-format msgid "Ascent (GPS): %.0f %s" msgstr "Salita (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5237 #, c-format msgid "Descent (GPS): %.0f %s" msgstr "Discesa (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5243 dialogs.cpp:9830 #, c-format msgid "Ascent (DEM): %.0f %s" msgstr "Salita (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5249 dialogs.cpp:9836 #, c-format msgid "Descent (DEM): %.0f %s" msgstr "Discesa (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5619 msgid "Export to GPX file" msgstr "Esporta in un file GPX" #: dialogs.cpp:5630 msgid "Remove identical track points" msgstr "Elimina i punti identici" #: dialogs.cpp:5633 msgid "Simplify track" msgstr "Semplifica la traccia" #: dialogs.cpp:5636 msgid "Clean track" msgstr "Pulisci la traccia" #: dialogs.cpp:5639 menu.cpp:206 msgid "Time" msgstr "Ora" #: dialogs.cpp:5642 msgid "Elevation" msgstr "Altitudine" #: dialogs.cpp:5645 msgid "Track angle" msgstr "Direzione" #: dialogs.cpp:5648 menu.cpp:203 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: dialogs.cpp:5651 msgid "Geoid height" msgstr "Altezza geoide" #: dialogs.cpp:5654 msgid "Fix" msgstr "Acquisizione" #: dialogs.cpp:5657 msgid "Nb of satellites" msgstr "N. di satelliti" #: dialogs.cpp:5660 msgid "HDOP" msgstr "HDOP" #: dialogs.cpp:5704 track.cpp:102 track.cpp:649 track.cpp:1170 track.cpp:1187 #: track.cpp:1348 track.cpp:1583 msgid "" "Invalid\n" "track file" msgstr "" "File della traccia\n" "non valido" #: dialogs.cpp:5919 msgid "List of projections :" msgstr "Elenco proiezioni :" #: dialogs.cpp:5999 msgid "POI information" msgstr "Informazioni sui POI" #: dialogs.cpp:6023 #, c-format msgid "Category : %s" msgstr "Categoria : %s" #: dialogs.cpp:6080 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.0f ft" msgstr "Altitudine (MSL): %.0f ft" #: dialogs.cpp:6082 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.1f m" msgstr "Altitudine (MSL) : %.1f m" #: dialogs.cpp:6112 #, c-format msgid "Distance : %.0f ft" msgstr "Distanza : %.0f ft" #: dialogs.cpp:6116 #, c-format msgid "Distance : %.3f mi" msgstr "Distanza : %.3f mi" #: dialogs.cpp:6120 #, c-format msgid "Distance : %.3f Nm" msgstr "Distanza : %.3f Nm" #: dialogs.cpp:6125 #, c-format msgid "Distance : %.0f m" msgstr "Distanza : %.0f m" #: dialogs.cpp:6127 #, c-format msgid "Distance : %.2f km" msgstr "Distanza : %.2f km" #: dialogs.cpp:6133 #, c-format msgid "Bearing : %.1f°" msgstr "Rotta : %.1f°" #: dialogs.cpp:6222 msgid "List of POIs :" msgstr "Lista dei POI :" #: dialogs.cpp:6537 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this POI ?" msgstr "" "Sei sicuro di\n" "voler eliminare\n" "questo POI ?" #: dialogs.cpp:6604 msgid "Rename the POI" msgstr "" "Rinomina\n" "il POI" #: dialogs.cpp:6766 msgid "Export POIs of category:" msgstr "Esporta i POI della categoria:" #: dialogs.cpp:6770 msgid "Rename a POI:" msgstr "Rinomina un POI" #: dialogs.cpp:6774 msgid "Select POI categories to show:" msgstr "Scegli le categorie di POI da mostrare:" #: dialogs.cpp:6778 msgid "Choose a category:" msgstr "Scegli una categoria:" #: dialogs.cpp:6782 msgid "List of POI categories :" msgstr "Lista delle categorie di POI :" #: dialogs.cpp:6897 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this category ?" msgstr "" "Sei sicuro di\n" "voler eliminare\n" "questa categoria ?" #: dialogs.cpp:6899 msgid "Deleting POIs ..." msgstr "Eliminazione dei POI ..." #: dialogs.cpp:6960 dialogs.cpp:7049 dialogs.cpp:7132 msgid "POI name" msgstr "Nome del POI" #: dialogs.cpp:7250 msgid "Battery saving preferences : " msgstr "Preferenze di risparmio batteria : " #: dialogs.cpp:7264 msgid "Clear the screen ..." msgstr "Spegni lo schermo ..." #: dialogs.cpp:7285 msgid "Never" msgstr "Mai" #: dialogs.cpp:7287 msgid "After 5 sec" msgstr "Dopo 5 sec." #: dialogs.cpp:7289 msgid "After 15 sec" msgstr "Dopo 15 sec" #: dialogs.cpp:7291 msgid "After 30 sec" msgstr "Dopo 30 sec" #: dialogs.cpp:7293 msgid "After 1 min" msgstr "Dopo 1 min" #: dialogs.cpp:7295 msgid "After 2 min" msgstr "Dopo 2 min" #: dialogs.cpp:7297 msgid "After 5 min" msgstr "Dopo 5 min" #: dialogs.cpp:7299 msgid "After 20 min" msgstr "Dopo 20 min." #: dialogs.cpp:7302 msgid "Even with external power" msgstr "Anche con alimentazione esterna" #: dialogs.cpp:7396 msgid "Display coordinates as: " msgstr "Mostra le coordinate nel formato:" #: dialogs.cpp:7417 msgid "DD.DDDDD°" msgstr "DD.DDDDD°" #: dialogs.cpp:7419 msgid "DD° MM.MMMMM'" msgstr "DD° MM.MMMMM'" #: dialogs.cpp:7421 msgid "DD° MM' SS.SSSSS\"" msgstr "DD° MM' SS.SSSSS\"" #: dialogs.cpp:7493 msgid "Display speed in:" msgstr "Mostra la velocità in:" #: dialogs.cpp:7514 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: dialogs.cpp:7516 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: dialogs.cpp:7518 msgid "knots" msgstr "nodi" #: dialogs.cpp:7520 msgid "mph" msgstr "mph" #: dialogs.cpp:7592 msgid "Display altitude in:" msgstr "Mostra l'altitudine in:" #: dialogs.cpp:7613 dialogs.cpp:7707 dialogs.cpp:7805 msgid "meters" msgstr "metri" #: dialogs.cpp:7615 msgid "US feet" msgstr "piedi US" #: dialogs.cpp:7686 msgid "Display scale in:" msgstr "Mostra la scala in:" #: dialogs.cpp:7709 dialogs.cpp:7807 msgid "feet" msgstr "piedi" #: dialogs.cpp:7711 dialogs.cpp:7809 msgid "international miles" msgstr "miglia internazionali" #: dialogs.cpp:7713 dialogs.cpp:7811 msgid "nautical miles" msgstr "miglia nautiche" #: dialogs.cpp:7784 msgid "Display distance in:" msgstr "Visualizza distanza in:" #: dialogs.cpp:7883 msgid "Display time as:" msgstr "Mostra l'ora nel formato:" #: dialogs.cpp:7904 msgid "24 hours" msgstr "24 ore" #: dialogs.cpp:7906 msgid "12 hours" msgstr "12 ore" #: dialogs.cpp:7978 msgid "Keyboard preference : " msgstr "Tipo di tastiera : " #: dialogs.cpp:8108 msgid "Choose the time zone :" msgstr "Scegli il fuso orario :" #: dialogs.cpp:8257 msgid "Choose the continent :" msgstr "Scegli il continente :" #: dialogs.cpp:8448 msgid "Add new category" msgstr "Aggiungi nuova categoria" #: dialogs.cpp:8699 dialogs.cpp:8700 msgid "Battery status:" msgstr "Stato batteria:" #: dialogs.cpp:8793 dialogs.cpp:8795 msgid "External power supply connected" msgstr "Alimentazione esterna collegata" #: dialogs.cpp:8798 #, c-format msgid "Charge Current = %d mA" msgstr "Corrente di carica = %d mA" #: dialogs.cpp:8813 #, c-format msgid "Charge Current = %d" msgstr "Corrente di carica = %d" #: dialogs.cpp:9135 dialogs.cpp:9190 msgid "YES" msgstr "SI" #: dialogs.cpp:9136 dialogs.cpp:9172 msgid "NO" msgstr "NO" #: dialogs.cpp:9137 dialogs.cpp:9178 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: dialogs.cpp:9142 dialogs.cpp:9144 msgid "Save the track ?" msgstr "Salva la traccia ?" #: dialogs.cpp:9152 msgid "Do you want to save the track :" msgstr "Vuoi salvare la traccia :" #: dialogs.cpp:9180 msgid "New track name:" msgstr "Nuovo nome della traccia:" #: dialogs.cpp:9267 msgid "Brightness Preferences:" msgstr "Preferenze luminosità:" #: dialogs.cpp:9495 msgid "Sound volume:" msgstr "Volume audio:" #: dialogs.cpp:9523 dialogs.cpp:9547 dialogs.cpp:10455 msgid "Test" msgstr "Prova" #: dialogs.cpp:9645 msgid "Low battery alarm threshold:" msgstr "Soglia di allarme batteria:" #: dialogs.cpp:9662 msgid "No Alarm" msgstr "Niente allarme" #: dialogs.cpp:9817 #, c-format msgid "Ascent: %.0f %s" msgstr "Salita: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9824 #, c-format msgid "Descent: %.0f %s" msgstr "Discesa: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9873 msgid "Map orientation : " msgstr "Orientamento della mappa :" #: dialogs.cpp:9894 msgid "No rotation (faster)" msgstr "Nessuna rotazione (più veloce)" #: dialogs.cpp:9896 msgid "Track up" msgstr "La rotta in alto" #: dialogs.cpp:9898 msgid "North up" msgstr "Il nord in alto" #: dialogs.cpp:9900 msgid "West up" msgstr "L'ovest in alto" #: dialogs.cpp:10007 msgid "Route alarm parameters" msgstr "Parametri di allarme itinerario" #: dialogs.cpp:10029 msgid "Maximum distance to route:" msgstr "Massima distanza dall'itinerario:" #: dialogs.cpp:10031 msgid "Sound alarm" msgstr "Allarme acustico" #: dialogs.cpp:10033 msgid "Show distance to route" msgstr "Mostra distanza dall'itinerario" #: dialogs.cpp:10035 msgid "Show alarm message" msgstr "Mostra messaggio di allarme" #: dialogs.cpp:10248 msgid "Great Circle Navigation alarm parameters" msgstr "" #: dialogs.cpp:10264 msgid "Sound alarm if distance to target less than:" msgstr "" #: dialogs.cpp:10450 msgid "Choose the vocal message :" msgstr "" #: display.cpp:608 track.cpp:440 track.cpp:454 #, c-format msgid "Zoom 1/%d" msgstr "Zoom 1/%d" #: display.cpp:2161 msgid "Route Lost" msgstr "Itinerario perso" #: gps.cpp:133 msgid "GPS status" msgstr "Stato del GPS" #: gps.cpp:435 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: gps.cpp:441 msgid "Average position" msgstr "Calcolo della posizione media" #: gps.cpp:524 msgid "No GPS reception" msgstr "Ricezione GPS assente" #: gps.cpp:598 #, c-format msgid "%d measurements" msgstr "%d misurazioni" #: gpx.cpp:81 msgid "Conversion to GPX in progress ..." msgstr "Conversione in GPX in corso ..." #: gpx.cpp:431 gpx.cpp:443 msgid "Importation of the GPX file in progress ..." msgstr "Importazione del file GPX in corso ..." #: gpx.cpp:455 poi.cpp:789 route.cpp:221 route.cpp:403 route.cpp:992 #: route.cpp:1173 route.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Error in GPX file\n" "at line %d" msgstr "" "Errore nel file GPX\n" "alla linea %d" #: maps.cpp:81 msgid "" "Cannot open\n" "the maps directory !" msgstr "" "Impossibile aprire\n" "la cartella delle mappe" #: maps.cpp:90 msgid "" "Cannot write to map\n" "index file !" msgstr "" "Impossibile scrivere\n" "il file indice delle mappe !" #: maps.cpp:103 msgid "" "No map sets found in directory\n" "ttMaps/Maps" msgstr "" "Non ci sono gruppi di mappe\n" "nella cartella ttMaps/Maps" #: maps.cpp:111 msgid "Indexing maps ..." msgstr "Indicizzazione delle mappe ..." #: maps.cpp:144 #, c-format msgid "" "Map Set file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "Il nome del gruppo di mappe contiene\n" "spazi o lettere accentate :\n" "%s" #: maps.cpp:174 maps.cpp:179 #, c-format msgid "" "Map Set file name too long\n" "(20 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Nome gruppo di mappe troppo lungo\n" "(massimo 20 caratteri) :\n" "%s" #: maps.cpp:225 #, c-format msgid "" "No maps found for set\n" "%s" msgstr "" "Nessuna mappa trovata nel gruppo\n" "%s" #: maps.cpp:254 #, c-format msgid "" "Map file name too long\n" "(50 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Nome file mappa troppo lungo\n" "(massimo 50 caratteri) :\n" "%s" #: maps.cpp:269 #, c-format msgid "" "Map file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "Il nome della mappa contiene\n" "spazi o lettere accentate :\n" "%s" #: maps.cpp:295 #, c-format msgid "" "Could not open view for file :\n" "%s\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile visualizzare il file :\n" "%s\n" "Messaggio di errore:\n" "%s" #: maps.cpp:309 #, c-format msgid "" "Map\n" "%s\n" "not referenced" msgstr "" "Mappa\n" "%s\n" "non georeferenziata" #: maps.cpp:310 maps.cpp:324 maps.cpp:339 maps.cpp:355 menu.cpp:730 #: menu.cpp:732 route.cpp:248 route.cpp:430 route.cpp:1474 track.cpp:1406 #: ttmaps.cpp:1127 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" #: maps.cpp:323 #, c-format msgid "" "Datum name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Il nome del :\n" "%s\n" "del file %s\n" "contiene caratteri non validi" #: maps.cpp:338 #, c-format msgid "" "Projection name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Il nome della proiezione :\n" "%s\n" "del file %s\n" "contiene caratteri non validi" #: maps.cpp:354 #, c-format msgid "" "Unsupported projection\n" "(%s/%s)\n" " for map\n" "%s" msgstr "" "Proiezione non supportata\n" "(%s/%s)\n" "per la mappa\n" "%s" #: maps.cpp:367 #, c-format msgid "" "Subdirectory %s\n" "contains files\n" "with different datum or projection" msgstr "" "La sottocartella %s\n" "contiene file\n" "con datum o proiezioni diversi" #: maps.cpp:446 #, c-format msgid "All map sets are empty !" msgstr "Tutti i gruppi di mappe sono vuoti !" #: maps.cpp:457 msgid "Storing map index ..." msgstr "Salvataggio dell'indice delle mappe ..." #: menu.cpp:202 msgid "Coordinates" msgstr "Coordinate" #: menu.cpp:204 msgid "Altitude" msgstr "Altitudine" #: menu.cpp:205 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: menu.cpp:207 msgid "Distance" msgstr "Distanza" #: menu.cpp:212 msgid "Choose units for:" msgstr "Scegli le unità visualizzate per:" #: menu.cpp:216 menu.cpp:230 menu.cpp:242 menu.cpp:386 msgid "" "GPS\n" "Position" msgstr "" "Posizione\n" "GPS" #: menu.cpp:217 menu.cpp:243 menu.cpp:258 menu.cpp:295 menu.cpp:387 msgid "" "Point of\n" "Interest" msgstr "" "Punto di\n" "Interesse" #: menu.cpp:218 menu.cpp:244 menu.cpp:259 menu.cpp:296 menu.cpp:388 msgid "" "POI near\n" "you" msgstr "" "POI nelle\n" "vicinanze" #: menu.cpp:219 menu.cpp:245 menu.cpp:260 menu.cpp:297 menu.cpp:389 msgid "" "City\n" "centre" msgstr "" "Centro\n" "città" #: menu.cpp:220 menu.cpp:246 menu.cpp:261 menu.cpp:298 menu.cpp:390 msgid "" "Post\n" "code" msgstr "" "Codice\n" "postale" #: menu.cpp:221 menu.cpp:232 menu.cpp:247 menu.cpp:262 menu.cpp:299 #: menu.cpp:391 msgid "" "Latitude\n" "Longitude" msgstr "" "Latitudine\n" "Longitudine" #: menu.cpp:226 menu.cpp:252 menu.cpp:396 msgid "Display a map from:" msgstr "Mostra una mappa da:" #: menu.cpp:231 msgid "" "GPS Position\n" "(Average)" msgstr "" "Posizione GPS\n" "(Media)" #: menu.cpp:233 menu.cpp:263 msgid "" "Point on\n" "the map" msgstr "" "Punto sulla\n" "mappa" #: menu.cpp:238 msgid "Add a POI from :" msgstr "Aggiungi un POI da :" #: menu.cpp:268 msgid "Navigate to :" msgstr "Naviga verso :" #: menu.cpp:273 msgid "" "Navigate\n" "to ..." msgstr "" "Naviga\n" "verso ..." #: menu.cpp:274 msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Ferma\n" "Navigazione" #: menu.cpp:275 msgid "" "Sound\n" "Guidance" msgstr "" "Suono\n" "di guida" #: menu.cpp:276 msgid "" "Display\n" "Great Circle" msgstr "" "Visualizza\n" "Ortodromica" #: menu.cpp:276 msgid "" "Hide\n" "Great Circle" msgstr "" "Nascondi\n" "Ortodromica" #: menu.cpp:277 msgid "" "Display\n" "Arrow" msgstr "" "Visualizza\n" "Freccia" #: menu.cpp:277 msgid "" "Hide\n" "Arrow" msgstr "" "Nascondi\n" "Freccia" #: menu.cpp:278 msgid "" "Display\n" "Bearing" msgstr "" "Visualizza\n" "la rotta" #: menu.cpp:278 msgid "" "Hide\n" "Bearing" msgstr "" "Nascondi\n" "la rotta" #: menu.cpp:279 msgid "" "Display\n" "Distance" msgstr "" "Visualizza\n" "Distanza" #: menu.cpp:279 msgid "" "Hide\n" "Distance" msgstr "" "Nascondi\n" "Distanza" #: menu.cpp:280 msgid "" "Display Time\n" "To Target" msgstr "" "Visualizza Tempo\n" "All' Arrivo" #: menu.cpp:280 msgid "" "Hide Time\n" "To Target" msgstr "" "Nascondi Tempo\n" "All' Arrivo" #: menu.cpp:281 msgid "" "Display\n" "Arrival Time" msgstr "" "Mostra\n" "l'ora d'arrivo" #: menu.cpp:281 msgid "" "Hide\n" "Arrival Time" msgstr "" "Nascondi\n" "l'ora d'arrivo" #: menu.cpp:282 msgid "" "Navigation alarm\n" "parameters" msgstr "" #: menu.cpp:287 msgid "Great Circle Navigation" msgstr "Navigazione Ortodromica" #: menu.cpp:304 msgid "Browse maps from :" msgstr "Sfoglia le mappe a partire da :" #: menu.cpp:309 msgid "" "Map\n" "list" msgstr "" "Lista\n" "delle mappe" #: menu.cpp:310 msgid "" "Select\n" "Maps" msgstr "" "Seleziona\n" "le mappe" #: menu.cpp:311 msgid "" "Index\n" "the maps" msgstr "" "Indicizza\n" "le mappe" #: menu.cpp:312 msgid "Projections" msgstr "Proiezioni" #: menu.cpp:313 msgid "" "Offset\n" "a map" msgstr "" "Calibra\n" "una mappa" #: menu.cpp:318 msgid "Map Menu" msgstr "Menu Mappe" #: menu.cpp:322 msgid "" "Show\n" "the track" msgstr "" "Mostra\n" "la traccia" #: menu.cpp:323 msgid "" "Replay\n" "the track" msgstr "" "Rivedi\n" "la traccia" #: menu.cpp:324 msgid "" "Export\n" "to GPX" msgstr "" "Esporta\n" "in GPX" #: menu.cpp:325 msgid "" "Track\n" "infos" msgstr "" "Informazioni\n" "sulla traccia" #: menu.cpp:326 msgid "" "Track\n" "profile" msgstr "" "Profilo\n" "della traccia" #: menu.cpp:327 msgid "" "Rename\n" "the track" msgstr "" "Rinomina\n" "la traccia" #: menu.cpp:328 msgid "" "Merge with\n" "a track" msgstr "" "Unisci con\n" "una traccia" #: menu.cpp:329 msgid "" "Split\n" "a track" msgstr "" "Dividi\n" "una traccia" #: menu.cpp:330 msgid "" "Delete\n" "the track" msgstr "" "Elimina\n" "la traccia" #: menu.cpp:367 msgid "" "Record\n" "the track" msgstr "" "Registra\n" "la traccia" #: menu.cpp:367 msgid "" "Stop\n" "Recording" msgstr "" "Termina la\n" "registr." #: menu.cpp:368 msgid "" "Pause\n" "Recording" msgstr "" "Sospendi la\n" "registr." #: menu.cpp:368 msgid "" "Restart\n" "Recording" msgstr "" "Riavvia la\n" "registr." #: menu.cpp:369 msgid "" "Start\n" "a new track" msgstr "" "Avvia nuova\n" "traccia" #: menu.cpp:370 msgid "" "Track\n" "management" msgstr "" "Gestione\n" "tracce" #: menu.cpp:371 msgid "" "Clear\n" "current track" msgstr "" "Canc. traccia\n" "corrente" #: menu.cpp:372 msgid "" "Import\n" "GPX" msgstr "" "Importa\n" "GPX" #: menu.cpp:373 msgid "" "Record\n" "NMEA" msgstr "" "Registra\n" "NMEA" #: menu.cpp:373 msgid "" "Stop\n" "NMEA" msgstr "" "Arresta\n" "NMEA" #: menu.cpp:379 msgid "Tracks Menu" msgstr "Menu tracce" #: menu.cpp:400 msgid "" "Follow\n" "a route" msgstr "" "Segui\n" "un itinerario" #: menu.cpp:400 msgid "" "Unselect\n" "route" msgstr "" "Deseleziona\n" "l'itinerario" #: menu.cpp:401 msgid "" "Route\n" "alarm" msgstr "" "Allarme\n" "itinerario" #: menu.cpp:401 msgid "" "No route\n" "alarm" msgstr "" "Allarme di\n" "assenza itinerario" #: menu.cpp:402 msgid "" "Explore\n" "a route" msgstr "" "Esamina\n" "itinerario" #: menu.cpp:403 msgid "" "Draw\n" "a route" msgstr "" "Traccia\n" "un itinerario" #: menu.cpp:404 msgid "" "Edit\n" "a route" msgstr "" "Modifica\n" "un itinerario" #: menu.cpp:405 msgid "" "Route\n" "infos" msgstr "" "Informazioni\n" "sugli itinerari" #: menu.cpp:406 msgid "" "Route\n" "profile" msgstr "" "Profilo\n" "dell'itinerario" #: menu.cpp:407 msgid "" "Route alarm\n" "parameters" msgstr "" "Parametri di\n" "allarme itinerario" #: menu.cpp:408 msgid "" "Create\n" "from track" msgstr "" "Crea a partire\n" "da una traccia" #: menu.cpp:409 msgid "" "Delete\n" "a route" msgstr "" "Elimina\n" "itinerario" #: menu.cpp:414 msgid "Routes Menu" msgstr "Menu itinerari" #: menu.cpp:420 msgid "" "POI\n" "Information" msgstr "" "Informazioni\n" "sui POI" #: menu.cpp:421 msgid "" "Add\n" "a POI" msgstr "" "Aggiungi\n" "un POI" #: menu.cpp:422 msgid "" "Rename\n" "a POI" msgstr "" "Rinomina\n" "un POI" #: menu.cpp:423 msgid "" "Delete\n" "a POI" msgstr "" "Elimina\n" "un POI" #: menu.cpp:424 msgid "" "Import\n" "OV2 file" msgstr "" "Importa\n" "file OV2" #: menu.cpp:425 msgid "" "Export\n" "OV2 file" msgstr "" "Esporta\n" "file OV2" #: menu.cpp:426 msgid "" "Import\n" "GPX file" msgstr "" "Importa\n" "file GPX" #: menu.cpp:427 msgid "" "Export\n" "GPX file" msgstr "" "Esporta\n" "file GPX" #: menu.cpp:428 msgid "" "Add\n" "category" msgstr "" "Aggiungi\n" "categoria" #: menu.cpp:429 msgid "" "Remove\n" "category" msgstr "" "Elimina\n" "categoria" #: menu.cpp:434 msgid "POI Menu" msgstr "Menu punti di interesse (POI)" #: menu.cpp:438 msgid "" "Map\n" "Orientation" msgstr "" "Orientamento\n" "della mappa" #: menu.cpp:439 msgid "" "Display\n" "the scale" msgstr "" "Mostra\n" "la scala" #: menu.cpp:439 msgid "" "Hide\n" "the scale" msgstr "" "Nascondi\n" "la scala" #: menu.cpp:440 msgid "" "Display\n" "the buttons" msgstr "" "Mostra\n" "i pulsanti" #: menu.cpp:440 msgid "" "Hide\n" "the buttons" msgstr "" "Nascondi\n" "i pulsanti" #: menu.cpp:441 msgid "" "Display\n" "speed" msgstr "" "Mostra\n" "la velocità" #: menu.cpp:441 msgid "" "Hide\n" "speed" msgstr "" "Nascondi\n" "la velocità" #: menu.cpp:442 msgid "" "Display\n" "track angle" msgstr "" "Mostra\n" "la direzione" #: menu.cpp:442 msgid "" "Hide\n" "track angle" msgstr "" "Nascondi\n" "la direzione" #: menu.cpp:443 msgid "" "Display\n" "the altitude" msgstr "" "Mostra\n" "l'altitudine" #: menu.cpp:443 msgid "" "Hide\n" "the altitude" msgstr "" "Nascondi\n" "l'altitudine" #: menu.cpp:444 msgid "" "Display\n" "the time" msgstr "" "Mostra\n" "l'ora" #: menu.cpp:444 msgid "" "Hide\n" "the time" msgstr "" "Nascondi\n" "l'ora" #: menu.cpp:445 msgid "" "Display\n" "coordinates" msgstr "" "Mostra le\n" "coordinate" #: menu.cpp:445 msgid "" "Hide\n" "coordinates" msgstr "" "Nascondi le\n" "coordinate" #: menu.cpp:446 msgid "" "Display\n" "UTM" msgstr "" "Mostra\n" "UTM" #: menu.cpp:446 msgid "" "Hide\n" "UTM" msgstr "" "Nascondi\n" "UTM" #: menu.cpp:447 msgid "" "Display\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:447 msgid "" "Hide\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:448 msgid "" "Display\n" "QTH Locator" msgstr "" "Mostra\n" "QTH Locator" #: menu.cpp:448 msgid "" "Hide\n" "QTH Locator" msgstr "" "Nascondi\n" "QTH Locator" #: menu.cpp:449 msgid "" "Display\n" "north arrow" msgstr "" "Mostra\n" "il nord" #: menu.cpp:449 msgid "" "Hide\n" "north arrow" msgstr "" "Nascondi\n" "il nord" #: menu.cpp:450 msgid "" "Display\n" "current track" msgstr "" "Mostra la\n" "traccia corrente" #: menu.cpp:450 msgid "" "Hide\n" "current track" msgstr "" "Nasc. traccia\n" "corrente" #: menu.cpp:451 msgid "" "Display\n" "route" msgstr "" "Mostra\n" "l'itinerario" #: menu.cpp:451 msgid "" "Hide\n" "route" msgstr "" "Nascondi\n" "l'itinerario" #: menu.cpp:452 msgid "" "Display\n" "cursor" msgstr "" "Mostra\n" "il cursore" #: menu.cpp:452 msgid "" "Hide\n" "cursor" msgstr "" "Nascondi\n" "il cursore" #: menu.cpp:453 msgid "" "Display\n" "POI" msgstr "" "Mostra\n" "i POI" #: menu.cpp:453 msgid "" "Hide\n" "POI" msgstr "" "Nascondi\n" "i POI" #: menu.cpp:454 msgid "" "Display\n" "POI categories" msgstr "" "Mostra le\n" "categorie di POI" #: menu.cpp:455 msgid "" "Display\n" "bat. status" msgstr "" "Mostra\n" "stato batt." #: menu.cpp:455 msgid "" "Hide\n" "bat. status" msgstr "" "Nascondi\n" "stato batt." #: menu.cpp:456 msgid "" "Display\n" "rec. status" msgstr "" "Mostra\n" "stato registr." #: menu.cpp:456 msgid "" "Hide\n" "rec. status" msgstr "" "Nascondi\n" "stato registr." #: menu.cpp:461 msgid "Display preferences" msgstr "Preferenze di visualizzazione" #: menu.cpp:467 msgid "" "GPS\n" "status" msgstr "" "Stato\n" "del GPS" #: menu.cpp:468 msgid "" "Battery\n" "status" msgstr "" "Stato\n" "batteria" #: menu.cpp:469 msgid "" "Show\n" "version" msgstr "" "Mostra\n" "versione" #: menu.cpp:470 msgid "" "About\n" "ttMaps" msgstr "" "Informazioni\n" "su ttMaps" #: menu.cpp:475 msgid "Status " msgstr "Stato" #: menu.cpp:523 msgid "" "Cannot open\n" "the configs directory !" msgstr "" "Impossibile aprire\n" "la cartella configurazioni !" #: menu.cpp:549 msgid "Choose a mode" msgstr "Scegli una modalità" #: menu.cpp:586 msgid "" "Cannot open\n" "the cursors directory !" msgstr "" "Impossibile aprire\n" "la cartella cursori !" #: menu.cpp:609 msgid "Choose cursor" msgstr "Scegli un cursore" #: menu.cpp:645 msgid "" "Cannot open\n" "the arrows directory !" msgstr "" "Impossibile aprire\n" "la cartella frecce !" #: menu.cpp:668 msgid "Choose arrow" msgstr "Scegli freccia" #: menu.cpp:675 menu.cpp:696 msgid "" "Change\n" "Mode" msgstr "" "Cambia la\n" "modalità" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn on\n" "sound" msgstr "" "Attiva\n" "l'audio" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn off\n" "sound" msgstr "" "Disattiva\n" "l'audio" #: menu.cpp:677 menu.cpp:698 msgid "" "Display\n" "preferences" msgstr "" "Preferenze\n" "visualiz." #: menu.cpp:678 menu.cpp:699 msgid "" "Power\n" "saving" msgstr "" "Risparmio\n" "batteria" #: menu.cpp:679 menu.cpp:700 msgid "" "Low Battery\n" "Preferences" msgstr "" "Preferenze\n" "allarme batteria" #: menu.cpp:680 menu.cpp:701 msgid "" "Manage\n" "maps" msgstr "" "Gestione\n" "mappe" #: menu.cpp:681 menu.cpp:702 msgid "" "Take\n" "screenshot" msgstr "" "Copia la\n" "schermata" #: menu.cpp:682 menu.cpp:703 msgid "" "Volume\n" "Preferences" msgstr "" "Preferenze\n" "del volume" #: menu.cpp:683 menu.cpp:704 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: menu.cpp:684 menu.cpp:705 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: menu.cpp:685 menu.cpp:706 msgid "" "Keyboard\n" "configuration" msgstr "" "Tipo di\n" "tastiera" #: menu.cpp:686 menu.cpp:707 msgid "" "Time\n" "Zone" msgstr "" "Fuso\n" "Orario" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Automatic\n" "Recording" msgstr "" "Registr.\n" "automatica" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Manual\n" "Recording" msgstr "" "Registr.\n" "manuale" #: menu.cpp:688 menu.cpp:709 msgid "Units" msgstr "Unità" #: menu.cpp:689 menu.cpp:710 msgid "Cursors" msgstr "Cursori" #: menu.cpp:690 menu.cpp:711 msgid "Arrows" msgstr "Frecce" #: menu.cpp:691 msgid "Autorun" msgstr "" "Avvio \n" "automatico" #: menu.cpp:691 msgid "No Autorun" msgstr "" "Niente avvio \n" "automatico" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Pedestrian\n" "mode" msgstr "" "Modalità\n" "pedonale" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Vehicle\n" "mode" msgstr "" "Modalità\n" "veicolare" #: menu.cpp:723 menu.cpp:725 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: menu.cpp:730 msgid "" "The pedestrian mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "La modalità pedonale\n" "sarà valida solo\n" "dopo il riavvio di ttMaps" #: menu.cpp:732 msgid "" "The vehicle mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "La modalità veicolare\n" "sarà valida solo\n" "dopo il riavvio di ttMaps" #: menu.cpp:748 menu.cpp:760 menu.cpp:771 menu.cpp:782 msgid "" "Browse\n" "Maps" msgstr "" "Sfoglia\n" "Mappe" #: menu.cpp:749 menu.cpp:761 menu.cpp:772 menu.cpp:783 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" #: menu.cpp:750 menu.cpp:762 menu.cpp:773 menu.cpp:784 msgid "Routes" msgstr "Itinerari" #: menu.cpp:751 menu.cpp:763 menu.cpp:774 menu.cpp:785 msgid "" "Points of\n" "Interest" msgstr "" "Punti di\n" "Interesse" #: menu.cpp:752 menu.cpp:764 menu.cpp:775 menu.cpp:786 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: menu.cpp:753 menu.cpp:765 menu.cpp:776 menu.cpp:787 msgid "Status" msgstr "Stato" #: menu.cpp:754 menu.cpp:766 menu.cpp:777 menu.cpp:788 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: menu.cpp:755 menu.cpp:778 msgid "" "TomTom\n" "Navigator" msgstr "" "TomTom\n" "Navigator" #: menu.cpp:756 menu.cpp:768 msgid "" "Power\n" "Down" msgstr "Spegni" #: menu.cpp:767 menu.cpp:789 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" #: menu.cpp:1165 menu.cpp:1167 menu.cpp:1172 menu.cpp:1174 msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" #: poi.cpp:280 poi.cpp:671 #, c-format msgid "" "POI file name too long\n" "(24 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Nome di file POI troppo lungo\n" "(massimo 24 caratteri) :\n" "%s" #: poi.cpp:295 poi.cpp:687 msgid "Indexing POIs ..." msgstr "Indicizzazione dei POI ..." #: poi.cpp:482 msgid "" "Invalid or encrypted\n" "OV2 file\n" "\n" "No POI imported" msgstr "" "File OV2\n" "invalido o crittato\n" "\n" "Nessun POI importato" #: poi.cpp:962 msgid "Updating POIs ..." msgstr "Aggiornamento dei POI ..." #: poi.cpp:1029 poi.cpp:1117 msgid "Exporting POIs ..." msgstr "Esportazione dei POI ..." #: proj.cpp:380 msgid "" "Cannot open\n" "the projection database !" msgstr "" "Impossibile aprire\n" "il database\n" "delle proiezioni !" #: route.cpp:196 route.cpp:378 route.cpp:975 route.cpp:1156 route.cpp:1420 msgid "Reading the route ..." msgstr "Lettura dell'itinerario in corso ..." #: route.cpp:235 route.cpp:417 route.cpp:1006 route.cpp:1459 msgid "" "This GPX file contains\n" "more than one route" msgstr "" "Questo file GPX contiene\n" "più di un itinerario" #: route.cpp:247 route.cpp:1018 #, c-format msgid "" "Too many points (%d)\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "Troppi punti (%d)\n" "nell'itinerario\n" "(Max. %d)" #: route.cpp:429 route.cpp:1193 route.cpp:1473 #, c-format msgid "" "Too many points\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "L'itinerario\n" "contiene\n" "troppi punti\n" "(Massimo %d)" #: route.cpp:1212 msgid "" "This GPX file contains\n" "no elevation data.\n" "Add DEM files" msgstr "" "Questo file GPX non\n" "contiene dati di altitudine.\n" "Aggiungi file DEM " #: track.cpp:119 track.cpp:668 track.cpp:1180 track.cpp:1197 track.cpp:1367 #: track.cpp:1602 msgid "" "Unsupported version\n" "of track file" msgstr "" "Versione di file\n" "traccia non supportata" #: track.cpp:339 track.cpp:378 #, c-format msgid "Speed = %d" msgstr "Velocità = %d" #: track.cpp:1406 msgid "" "This track file\n" "does not contain\n" "several segments" msgstr "" "Questa traccia\n" "non è composta\n" "da più segmenti" #: ttmaps.cpp:308 ttmaps.cpp:310 msgid "Conditions of Use" msgstr "Condizioni d'uso" #: ttmaps.cpp:308 msgid "" "ttMaps is provided for entertainment\n" "and experimentation purposes only,\n" " it is not intended as a primary\n" "source of navigation or \n" "as the primary means of piloting\n" "and guiding of vehicles." msgstr "" "ttMaps è messo a disposizione solo\n" "per scopi di intrattenimento e\n" "sperimentazione, non è concepito\n" "come una fonte di navigazione\n" "principale o strumento principale\n" "di pilotaggio e di guida di veicoli." #: ttmaps.cpp:310 msgid "" "Always rely on your own\n" "navigational skills and official maps\n" "or charts before making a decision\n" "on any actions you take.\n" " \n" "I agree" msgstr "" "Fare sempre affidamento sulle proprie\n" "capacità di navigazione e su mappe\n" "e carte ufficiali prima di prendere\n" "una decisione o compiere una\n" "qualunque azione.\n" "Accetto" #: ttmaps.cpp:441 ttmaps.cpp:877 ttmaps.cpp:893 ttmaps.cpp:973 ttmaps.cpp:1103 #: ttmaps.cpp:1144 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ttmaps.cpp:1120 msgid "" "This test version of ttMaps\n" "has expired.\n" "Please install\n" "a new version" msgstr "" "Questa versione di prova\n" "di ttMaps è scaduta.\n" "Si prega di installare\n" "una nuova versione" #: ttmaps.cpp:1126 #, c-format msgid "" "This test version of ttMaps\n" "will expire in %d days.\n" msgstr "" "Questa versione di prova\n" "di ttMaps scadrà\n" "fra %d giorni.\n" #: ttmaps.cpp:1283 msgid "Biking" msgstr "Bicicletta" #: ttmaps.cpp:1284 msgid "Driving" msgstr "Auto" #: ttmaps.cpp:1285 msgid "Flying" msgstr "Aereo" #: ttmaps.cpp:1286 msgid "Hiking" msgstr "Camminata" #: ttmaps.cpp:1287 msgid "Sailing" msgstr "Nave" #~ msgid "" #~ "Clear\n" #~ "current route" #~ msgstr "" #~ "Cancella\n" #~ "l'itinerario" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "a route" #~ msgstr "" #~ "Scegli\n" #~ "itinerario" #~ msgid "After 10 min" #~ msgstr "Dopo 10 min" #~ msgid "After 30 min" #~ msgstr "Dopo 30 min" #~ msgid "Track infos (experimental)" #~ msgstr "Informazioni sulla traccia (sperimentale)" #~ msgid "Route infos" #~ msgstr "Informazioni sull'itinerario" #~ msgid "" #~ "No data sets found in directory :\n" #~ "%sMaps" #~ msgstr "" #~ "Nessuna mappa nella cartella :\n" #~ "%sMaps" #~ msgid "All data sets are empty !" #~ msgstr "Tutti i gruppi di mappe sono vuoti !" #~ msgid "" #~ "Great Circle\n" #~ "Navigation" #~ msgstr "" #~ "Navigazione\n" #~ "Ortodromica" #~ msgid "Distance : %.3f nmi" #~ msgstr "Distanza : %.3f nmi" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Mappe" #~ msgid "Route" #~ msgstr "Itinerario" #~ msgid "" #~ "Datum/Projection\n" #~ "do not match !\n" #~ "%s :\n" #~ "%s/%s" #~ msgstr "" #~ "Il datum o la proiezione\n" #~ "non corrispondono !\n" #~ "%s :\n" #~ "%s/%s" #~ msgid "Longitude : %f°" #~ msgstr "Longitudine : %f°" #~ msgid "Latitude : %f°" #~ msgstr "Latitudine : %f°" #~ msgid "" #~ "Longitude\n" #~ "Latitude" #~ msgstr "" #~ "Longitudine\n" #~ "Latitudine" #~ msgid "" #~ "Hide\n" #~ "the compass" #~ msgstr "" #~ "Nascondi\n" #~ "la bussola" #~ msgid "" #~ "POI file name too long\n" #~ "(20 characters maximum) :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nome di file POI troppo lungo\n" #~ "(massimo 20 caratteri) :\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "POI file name contains\n" #~ "blank or accented characters :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Il nome di file POI contiene\n" #~ "spazi o caratteri accentati :\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Edit\n" #~ "a POI" #~ msgstr "" #~ "Edita\n" #~ "un POI" #~ msgid "" #~ "Show\n" #~ "the routes" #~ msgstr "" #~ "Mostra\n" #~ "gli itinerari" #~ msgid "" #~ "New\n" #~ "route" #~ msgstr "" #~ "Nuovo\n" #~ "itinerario" #~ msgid "Tracks list :" #~ msgstr "Elenco tracce :" #~ msgid "No map available" #~ msgstr "Nessuna mappa disponibile" #~ msgid "" #~ "Delete\n" #~ "a map" #~ msgstr "" #~ "Elimina\n" #~ "una mappa"