msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ttMaps 0.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ttmaps@free.fr\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-14 08:34+0100\n" "Last-Translator: Vanja Cvelbar \n" "Language-Team: Vanja Cvelbar \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: dialogs.cpp:264 dialogs.cpp:336 dialogs.cpp:532 dialogs.cpp:5623 msgid "OK" msgstr "V redu" #: dialogs.cpp:269 dialogs.cpp:3579 dialogs.cpp:4375 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: dialogs.cpp:274 dialogs.cpp:280 msgid "Yes" msgstr "Da" #: dialogs.cpp:275 dialogs.cpp:281 msgid "No" msgstr "Ne" #: dialogs.cpp:282 dialogs.cpp:1279 dialogs.cpp:1717 dialogs.cpp:1944 #: dialogs.cpp:8261 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: dialogs.cpp:326 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell, do not distribute" msgstr "" "Prost program\n" "Prepovedani sta preprodaja in distribucija" #: dialogs.cpp:329 msgid "" "Freeware\n" "Do not sell\n" "Do not distribute" msgstr "" "Prost program\n" "Prepovedana prodaja\n" "Prepovedana distribucija" #: dialogs.cpp:341 msgid "About ttMaps" msgstr "O programu ttMaps" #: dialogs.cpp:395 #, c-format msgid "GPS type : %d" msgstr "Tip naprave GPS: %d" #: dialogs.cpp:438 msgid "Processor :" msgstr "Procesor:" #: dialogs.cpp:452 msgid "Boot Version :" msgstr "Verzija zagona:" #: dialogs.cpp:475 msgid "OS Version :" msgstr "Verzija OS:" #: dialogs.cpp:489 msgid "Serial Number :" msgstr "Serijska številka:" #: dialogs.cpp:508 msgid "Total Memory :" msgstr "Pomnilnik:" #: dialogs.cpp:519 msgid "Free Memory :" msgstr "Prost pomnilnik:" #: dialogs.cpp:537 msgid "Versions" msgstr "Različice" #: dialogs.cpp:1185 dialogs.cpp:1221 dialogs.cpp:1232 dialogs.cpp:1291 #: dialogs.cpp:1719 dialogs.cpp:1945 dialogs.cpp:3232 dialogs.cpp:3248 #: dialogs.cpp:3673 dialogs.cpp:3799 dialogs.cpp:3898 dialogs.cpp:4015 #: dialogs.cpp:4173 dialogs.cpp:4660 dialogs.cpp:4769 dialogs.cpp:4785 #: dialogs.cpp:5193 dialogs.cpp:5298 dialogs.cpp:5468 dialogs.cpp:5943 #: dialogs.cpp:6009 dialogs.cpp:6228 dialogs.cpp:6298 dialogs.cpp:6314 #: dialogs.cpp:6848 dialogs.cpp:7254 dialogs.cpp:7400 dialogs.cpp:7497 #: dialogs.cpp:7596 dialogs.cpp:7690 dialogs.cpp:7788 dialogs.cpp:7887 #: dialogs.cpp:7982 dialogs.cpp:8112 dialogs.cpp:8415 dialogs.cpp:8427 #: dialogs.cpp:8886 dialogs.cpp:9306 dialogs.cpp:9520 dialogs.cpp:9675 #: dialogs.cpp:9780 dialogs.cpp:9877 dialogs.cpp:10011 dialogs.cpp:10252 #: dialogs.cpp:10454 gps.cpp:434 menu.cpp:1017 msgid "Done" msgstr "V redu" #: dialogs.cpp:1186 dialogs.cpp:1220 dialogs.cpp:1231 dialogs.cpp:3231 #: dialogs.cpp:3247 dialogs.cpp:3674 dialogs.cpp:3800 dialogs.cpp:3899 #: dialogs.cpp:4016 dialogs.cpp:4174 dialogs.cpp:4661 dialogs.cpp:4768 #: dialogs.cpp:4784 dialogs.cpp:5194 dialogs.cpp:5299 dialogs.cpp:5469 #: dialogs.cpp:5624 dialogs.cpp:5944 dialogs.cpp:6010 dialogs.cpp:6229 #: dialogs.cpp:6297 dialogs.cpp:6313 dialogs.cpp:6849 dialogs.cpp:7255 #: dialogs.cpp:7401 dialogs.cpp:7498 dialogs.cpp:7597 dialogs.cpp:7691 #: dialogs.cpp:7789 dialogs.cpp:7888 dialogs.cpp:7983 dialogs.cpp:8113 #: dialogs.cpp:8262 dialogs.cpp:8414 dialogs.cpp:8426 dialogs.cpp:8887 #: dialogs.cpp:9781 dialogs.cpp:9878 menu.cpp:1015 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: dialogs.cpp:1282 dialogs.cpp:1374 gps.cpp:97 msgid "W" msgstr "Z" #: dialogs.cpp:1283 dialogs.cpp:1378 gps.cpp:93 msgid "E" msgstr "V" #: dialogs.cpp:1287 dialogs.cpp:1372 gps.cpp:91 msgid "N" msgstr "S" #: dialogs.cpp:1288 dialogs.cpp:1376 gps.cpp:95 msgid "S" msgstr "J" #: dialogs.cpp:1311 dialogs.cpp:1312 dialogs.cpp:6054 dialogs.cpp:6060 #: dialogs.cpp:6068 msgid "Longitude : " msgstr "Zemljepisna dolžina: " #: dialogs.cpp:1316 dialogs.cpp:1317 dialogs.cpp:6029 dialogs.cpp:6035 #: dialogs.cpp:6043 msgid "Latitude : " msgstr "Zemljepisna širina: " #: dialogs.cpp:1718 msgid "MSL" msgstr "SMN" #: dialogs.cpp:1739 dialogs.cpp:1740 msgid "Altitude (optional): " msgstr "Višina (neobvezno):" #: dialogs.cpp:1973 dialogs.cpp:1974 msgid "Old name : " msgstr "Staro ime:" #: dialogs.cpp:1978 dialogs.cpp:1979 msgid "New name : " msgstr "Novo ime:" #: dialogs.cpp:1985 dialogs.cpp:1986 dialogs.cpp:8455 dialogs.cpp:8456 msgid "Name : " msgstr "Ime:" #: dialogs.cpp:2073 msgid "Save the route ?" msgstr "Želite shraniti pot?" #: dialogs.cpp:2076 msgid "Enter the route name" msgstr "Vpišite ime poti" #: dialogs.cpp:2342 dialogs.cpp:8976 track.cpp:260 track.cpp:482 track.cpp:512 #: ttmaps.cpp:436 ttmaps.cpp:574 ttmaps.cpp:605 ttmaps.cpp:922 ttmaps.cpp:1202 msgid "" "No map available\n" "for this location" msgstr "" "Nobenega zemljevida ni\n" "na razpolago za to lokacijo" #: dialogs.cpp:3195 dialogs.cpp:3196 msgid "Post code :" msgstr "Poštna številka :" #: dialogs.cpp:3200 dialogs.cpp:3201 msgid "City :" msgstr "Kraj: " #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lat" msgstr "Dolž." #: dialogs.cpp:3522 dialogs.cpp:3529 dialogs.cpp:3539 msgid "Lon" msgstr "Šir." #: dialogs.cpp:3569 dialogs.cpp:3663 msgid "Tile information" msgstr "Informacije o zemljevidu" #: dialogs.cpp:3619 #, c-format msgid "Datum : %s" msgstr "Datum: %s" #: dialogs.cpp:3622 #, c-format msgid "Projection : %s" msgstr "Projekcija : %s" #: dialogs.cpp:3625 #, c-format msgid "Size : %d x %d" msgstr "Velikost: %d x %d" #: dialogs.cpp:3628 #, c-format msgid "N/S : %.7g %.7g" msgstr "S/J : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3631 #, c-format msgid "W/E : %.7g %.7g" msgstr "Z/V : %.7g %.7g" #: dialogs.cpp:3635 #, c-format msgid "Unit : °" msgstr "Enota: °" #: dialogs.cpp:3637 #, c-format msgid "Unit : %c" msgstr "Enota: %c" #: dialogs.cpp:3699 msgid "Upper Left corner coordinates:" msgstr "Koordinate zgornjega levega vogala:" #: dialogs.cpp:3717 msgid "Upper Right corner coordinates:" msgstr "Koordinate zgornjega desnega vogala:" #: dialogs.cpp:3735 msgid "Lower Right corner coordinates:" msgstr "Koordinate spodnjega desnega vogala:" #: dialogs.cpp:3754 msgid "Lower Left corner coordinates:" msgstr "Koordinate spodnjega levega vogala:" #: dialogs.cpp:3894 msgid "Choose the set :" msgstr "Izberite zbirko:" #: dialogs.cpp:4011 msgid "Choose the active maps :" msgstr "Izberite aktivni zemljevid:" #: dialogs.cpp:4169 msgid "Choose the language :" msgstr "Izberite jezik:" #: dialogs.cpp:4365 msgid "Track to route conversion parameters" msgstr "Parametri za pretvorbo med sledjo in potjo" #: dialogs.cpp:4382 msgid "Maximum error during simplification:" msgstr "Največja napaka med poenostavitvijo:" #: dialogs.cpp:4384 msgid "Clean track before simplification" msgstr "Počisti sled pred poenostavitvijo" #: dialogs.cpp:4607 msgid "Select a track:" msgstr "Izbira sledi:" #: dialogs.cpp:4611 msgid "Merge with this track:" msgstr "Združi s to sledjo" #: dialogs.cpp:4615 dialogs.cpp:4635 msgid "Import GPX file:" msgstr "Uvozi datoteko GPX:" #: dialogs.cpp:4619 msgid "Select a route:" msgstr "Izberite pot:" #: dialogs.cpp:4623 msgid "Explore a route:" msgstr "Preglejte pot:" #: dialogs.cpp:4627 msgid "Delete a route:" msgstr "Izbrišite pot:" #: dialogs.cpp:4631 msgid "Edit a route:" msgstr "Uredite pot:" #: dialogs.cpp:4639 msgid "Import OV2 file:" msgstr "Uvozi datoteko OV2:" #: dialogs.cpp:4643 msgid "Create route from track:" msgstr "Ustvari pot iz sledi:" #: dialogs.cpp:4647 msgid "Route Infos:" msgstr "Informacije o poti;" #: dialogs.cpp:4651 msgid "Route Profile:" msgstr "Profil poti:" #: dialogs.cpp:4655 msgid "Choose the route to follow:" msgstr "Izberite pot, ki ji želite slediti:" #: dialogs.cpp:4662 dialogs.cpp:6230 msgid "Search" msgstr "Išči" #: dialogs.cpp:4738 dialogs.cpp:4739 dialogs.cpp:6267 dialogs.cpp:6268 msgid "Search:" msgstr "Išči:" #: dialogs.cpp:4954 dialogs.cpp:4980 dialogs.cpp:5055 dialogs.cpp:5704 #: gpx.cpp:456 maps.cpp:81 maps.cpp:90 maps.cpp:103 maps.cpp:145 maps.cpp:182 #: maps.cpp:226 maps.cpp:255 maps.cpp:270 maps.cpp:296 maps.cpp:368 #: maps.cpp:447 menu.cpp:523 menu.cpp:586 menu.cpp:645 poi.cpp:281 poi.cpp:482 #: poi.cpp:672 poi.cpp:790 proj.cpp:380 route.cpp:222 route.cpp:235 #: route.cpp:241 route.cpp:404 route.cpp:417 route.cpp:423 route.cpp:993 #: route.cpp:1006 route.cpp:1012 route.cpp:1019 route.cpp:1174 route.cpp:1187 #: route.cpp:1194 route.cpp:1212 route.cpp:1446 route.cpp:1459 route.cpp:1466 #: track.cpp:102 track.cpp:119 track.cpp:649 track.cpp:668 track.cpp:1170 #: track.cpp:1180 track.cpp:1187 track.cpp:1197 track.cpp:1348 track.cpp:1367 #: track.cpp:1583 track.cpp:1602 ttmaps.cpp:1120 msgid "ERROR" msgstr "NAPAKA" #: dialogs.cpp:4980 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid track points" msgstr "" "V tej datoteki GPX\n" "ni veljavnih\n" "točk za sled" #: dialogs.cpp:4998 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this route ?" msgstr "" "Res želite\n" "izbrisati\n" "to pot?" #: dialogs.cpp:5030 #, c-format msgid "" "%d points before simplification\n" "%d points after simplification" msgstr "" "%d točk pred poenostavitvijo\n" "%d točk po poenostavitvi" #: dialogs.cpp:5031 msgid "Route created" msgstr "Pot je ustvarjena" #: dialogs.cpp:5055 route.cpp:241 route.cpp:423 route.cpp:1012 route.cpp:1187 #: route.cpp:1466 msgid "" "This GPX file\n" "does not contain\n" "any valid route point" msgstr "" "V tej datoteki GPX\n" "ni veljavnih\n" "točk za pot" #: dialogs.cpp:5119 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this track ?" msgstr "" "Res želite\n" "izbrisati\n" "to sled?" #: dialogs.cpp:5137 msgid "Rename the track" msgstr "Preimenuj sled" #: dialogs.cpp:5221 dialogs.cpp:9808 #, c-format msgid "Length: %.0f %s" msgstr "Dolžina: %.0f %s" #: dialogs.cpp:5223 dialogs.cpp:9810 #, c-format msgid "Length: %.2f %s" msgstr "Dolžina: %.2f %s" #: dialogs.cpp:5230 #, c-format msgid "Ascent (GPS): %.0f %s" msgstr "Vzpon (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5237 #, c-format msgid "Descent (GPS): %.0f %s" msgstr "Spust (GPS): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5243 dialogs.cpp:9830 #, c-format msgid "Ascent (DEM): %.0f %s" msgstr "Vzpon (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5249 dialogs.cpp:9836 #, c-format msgid "Descent (DEM): %.0f %s" msgstr "Spust (DEM): %.0f %s" #: dialogs.cpp:5619 msgid "Export to GPX file" msgstr "Izvozi v datoteko GPX" #: dialogs.cpp:5630 msgid "Remove identical track points" msgstr "Odstrani enake točke sledi" #: dialogs.cpp:5633 msgid "Simplify track" msgstr "Poenostavi sled" #: dialogs.cpp:5636 msgid "Clean track" msgstr "Počisti sled" #: dialogs.cpp:5639 menu.cpp:206 msgid "Time" msgstr "Čas" #: dialogs.cpp:5642 msgid "Elevation" msgstr "Višina" #: dialogs.cpp:5645 msgid "Track angle" msgstr "Kot smeri" #: dialogs.cpp:5648 menu.cpp:203 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: dialogs.cpp:5651 msgid "Geoid height" msgstr "Višina Geoida" #: dialogs.cpp:5654 msgid "Fix" msgstr "Veljaven položaj" #: dialogs.cpp:5657 msgid "Nb of satellites" msgstr "Št. satelitov" #: dialogs.cpp:5660 msgid "HDOP" msgstr "HDOP" #: dialogs.cpp:5704 track.cpp:102 track.cpp:649 track.cpp:1170 track.cpp:1187 #: track.cpp:1348 track.cpp:1583 msgid "" "Invalid\n" "track file" msgstr "" "Neveljavna\n" "datoteka sledi" #: dialogs.cpp:5919 msgid "List of projections :" msgstr "Seznam projekcij:" #: dialogs.cpp:5999 msgid "POI information" msgstr "Informacije o POI" #: dialogs.cpp:6023 #, c-format msgid "Category : %s" msgstr "Kategorija: %s" #: dialogs.cpp:6080 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.0f ft" msgstr "Višina (SMN): %.0f ft" #: dialogs.cpp:6082 #, c-format msgid "Altitude (MSL): %.1f m" msgstr "Višina (SMN): %.1f m" #: dialogs.cpp:6112 #, c-format msgid "Distance : %.0f ft" msgstr "Razdalja: %.0f ft" #: dialogs.cpp:6116 #, c-format msgid "Distance : %.3f mi" msgstr "Razdalja: %.3f mi" #: dialogs.cpp:6120 #, c-format msgid "Distance : %.3f Nm" msgstr "Razdalja: %.3f Nm" #: dialogs.cpp:6125 #, c-format msgid "Distance : %.0f m" msgstr "Razdalja: %.0f m" #: dialogs.cpp:6127 #, c-format msgid "Distance : %.2f km" msgstr "Razdalja: %.2f km" #: dialogs.cpp:6133 #, c-format msgid "Bearing : %.1f°" msgstr "Azimut : %.1f°" #: dialogs.cpp:6222 msgid "List of POIs :" msgstr "Seznam točk POI:" #: dialogs.cpp:6537 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this POI ?" msgstr "" "Res želite\n" "izbrisati\n" "ta POI?" #: dialogs.cpp:6604 msgid "Rename the POI" msgstr "Preimenuj POI" #: dialogs.cpp:6766 msgid "Export POIs of category:" msgstr "Izvoz točk POI iz kategorije:" #: dialogs.cpp:6770 msgid "Rename a POI:" msgstr "Preimenuj POI:" #: dialogs.cpp:6774 msgid "Select POI categories to show:" msgstr "Izberite katere kategorije POI naj bodo vidne:" #: dialogs.cpp:6778 msgid "Choose a category:" msgstr "Izberite kategorijo:" #: dialogs.cpp:6782 msgid "List of POI categories :" msgstr "Seznam kategorij POI:" #: dialogs.cpp:6897 msgid "" "Are you sure\n" " you want to\n" "delete this category ?" msgstr "" "Res želite\n" "izbrisati\n" "to kategorijo?" #: dialogs.cpp:6899 msgid "Deleting POIs ..." msgstr "Brisanje točk POI ..." #: dialogs.cpp:6960 dialogs.cpp:7049 dialogs.cpp:7132 msgid "POI name" msgstr "Ime točke POI" #: dialogs.cpp:7250 msgid "Battery saving preferences : " msgstr "Nastavitev varčevanja z baterijo: " #: dialogs.cpp:7264 msgid "Clear the screen ..." msgstr "Zatemni zaslon ..." #: dialogs.cpp:7285 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: dialogs.cpp:7287 msgid "After 5 sec" msgstr "Po 5 sek" #: dialogs.cpp:7289 msgid "After 15 sec" msgstr "Po 15 sek" #: dialogs.cpp:7291 msgid "After 30 sec" msgstr "Po 30 sek" #: dialogs.cpp:7293 msgid "After 1 min" msgstr "Po 1 min" #: dialogs.cpp:7295 msgid "After 2 min" msgstr "Po 2 min" #: dialogs.cpp:7297 msgid "After 5 min" msgstr "Po 5 min" #: dialogs.cpp:7299 msgid "After 20 min" msgstr "Po 20 min" #: dialogs.cpp:7302 msgid "Even with external power" msgstr "Tudi z zunanjim napajanjem" #: dialogs.cpp:7396 msgid "Display coordinates as: " msgstr "Pokaži koordinate kot:" #: dialogs.cpp:7417 msgid "DD.DDDDD°" msgstr "DD.DDDDD°" #: dialogs.cpp:7419 msgid "DD° MM.MMMMM'" msgstr "DD° MM.MMMMM'" #: dialogs.cpp:7421 msgid "DD° MM' SS.SSSSS\"" msgstr "DD° MM' SS.SSSSS\"" #: dialogs.cpp:7493 msgid "Display speed in:" msgstr "Pokaži hitrost kot:" #: dialogs.cpp:7514 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: dialogs.cpp:7516 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: dialogs.cpp:7518 msgid "knots" msgstr "vozli" #: dialogs.cpp:7520 msgid "mph" msgstr "mph" #: dialogs.cpp:7592 msgid "Display altitude in:" msgstr "Pokaži nadmorsko višino kot:" #: dialogs.cpp:7613 dialogs.cpp:7707 dialogs.cpp:7805 msgid "meters" msgstr "metri" #: dialogs.cpp:7615 msgid "US feet" msgstr "US čevlji" #: dialogs.cpp:7686 msgid "Display scale in:" msgstr "Pokaži merilo kot:" #: dialogs.cpp:7709 dialogs.cpp:7807 msgid "feet" msgstr "čevelj" #: dialogs.cpp:7711 dialogs.cpp:7809 msgid "international miles" msgstr "mednarodna milja" #: dialogs.cpp:7713 dialogs.cpp:7811 msgid "nautical miles" msgstr "morska milja" #: dialogs.cpp:7784 msgid "Display distance in:" msgstr "Prikaži oddaljenost kot:" #: dialogs.cpp:7883 msgid "Display time as:" msgstr "Pokaži čas v obliki:" #: dialogs.cpp:7904 msgid "24 hours" msgstr "24 ur" #: dialogs.cpp:7906 msgid "12 hours" msgstr "12 ur" #: dialogs.cpp:7978 msgid "Keyboard preference : " msgstr "Nastavitev tipkovnice: " #: dialogs.cpp:8108 msgid "Choose the time zone :" msgstr "Izberite časovni pas:" #: dialogs.cpp:8257 msgid "Choose the continent :" msgstr "Izberite celino:" #: dialogs.cpp:8448 msgid "Add new category" msgstr "Dodaj novo kategorijo" #: dialogs.cpp:8699 dialogs.cpp:8700 msgid "Battery status:" msgstr "Baterija:" #: dialogs.cpp:8793 dialogs.cpp:8795 msgid "External power supply connected" msgstr "Priključeno je zunanje napajanje " #: dialogs.cpp:8798 #, c-format msgid "Charge Current = %d mA" msgstr "Tok napajanja = %d mA" #: dialogs.cpp:8813 #, c-format msgid "Charge Current = %d" msgstr "Tok napajanja = %d" #: dialogs.cpp:9135 dialogs.cpp:9190 msgid "YES" msgstr "Da" #: dialogs.cpp:9136 dialogs.cpp:9172 msgid "NO" msgstr "Ne" #: dialogs.cpp:9137 dialogs.cpp:9178 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: dialogs.cpp:9142 dialogs.cpp:9144 msgid "Save the track ?" msgstr "Shrani sled?" #: dialogs.cpp:9152 msgid "Do you want to save the track :" msgstr "Želite shraniti sled:" #: dialogs.cpp:9180 msgid "New track name:" msgstr "Ime nove sledi:" #: dialogs.cpp:9267 msgid "Brightness Preferences:" msgstr "Nastavitve svetlosti:" #: dialogs.cpp:9495 msgid "Sound volume:" msgstr "Glasnost zvoka:" #: dialogs.cpp:9523 dialogs.cpp:9547 dialogs.cpp:10455 msgid "Test" msgstr "Test" #: dialogs.cpp:9645 msgid "Low battery alarm threshold:" msgstr "Prag alarma pri nizki bateriji:" #: dialogs.cpp:9662 msgid "No Alarm" msgstr "Nobenega alarma" #: dialogs.cpp:9817 #, c-format msgid "Ascent: %.0f %s" msgstr "Vzpon: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9824 #, c-format msgid "Descent: %.0f %s" msgstr "Spust: %.0f %s" #: dialogs.cpp:9873 msgid "Map orientation : " msgstr "Usmerjenost zemljevida:" #: dialogs.cpp:9894 msgid "No rotation (faster)" msgstr "Brez obračanje (hitrejše)" #: dialogs.cpp:9896 msgid "Track up" msgstr "Sled zgoraj" #: dialogs.cpp:9898 msgid "North up" msgstr "Sever zgoraj" #: dialogs.cpp:9900 msgid "West up" msgstr "Zahod zgoraj" #: dialogs.cpp:10007 msgid "Route alarm parameters" msgstr "Nastavitev opozorila za pot" #: dialogs.cpp:10029 msgid "Maximum distance to route:" msgstr "Največja razdalja od poti:" #: dialogs.cpp:10031 msgid "Sound alarm" msgstr "Zvočno opozorilo" #: dialogs.cpp:10033 msgid "Show distance to route" msgstr "Pokaži razdaljo do poti" #: dialogs.cpp:10035 msgid "Show alarm message" msgstr "Prikaži besedilo opozorila" #: dialogs.cpp:10248 msgid "Great Circle Navigation alarm parameters" msgstr "" #: dialogs.cpp:10264 msgid "Sound alarm if distance to target less than:" msgstr "" #: dialogs.cpp:10450 msgid "Choose the vocal message :" msgstr "" #: display.cpp:608 track.cpp:440 track.cpp:454 #, c-format msgid "Zoom 1/%d" msgstr "Zoom 1/%d" #: display.cpp:2161 msgid "Route Lost" msgstr "Izgubljena pot" #: gps.cpp:133 msgid "GPS status" msgstr "Stanje GPS" #: gps.cpp:435 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: gps.cpp:441 msgid "Average position" msgstr "Povprečna lega" #: gps.cpp:524 msgid "No GPS reception" msgstr "GPS nima sprejema" #: gps.cpp:598 #, c-format msgid "%d measurements" msgstr "%d meritve" #: gpx.cpp:81 msgid "Conversion to GPX in progress ..." msgstr "Pretvarjanje v GPX ..." #: gpx.cpp:431 gpx.cpp:443 msgid "Importation of the GPX file in progress ..." msgstr "Uvažanje datoteke GPX ..." #: gpx.cpp:455 poi.cpp:789 route.cpp:221 route.cpp:403 route.cpp:992 #: route.cpp:1173 route.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Error in GPX file\n" "at line %d" msgstr "" "Napaka v datoteki GPX\n" "v vrstici %d" #: maps.cpp:81 msgid "" "Cannot open\n" "the maps directory !" msgstr "" "Ni mogoče odpreti\n" "imenika z zemljevidi!" #: maps.cpp:90 msgid "" "Cannot write to map\n" "index file !" msgstr "" "Ni mogoče pisati\n" "v kazalo!" #: maps.cpp:103 msgid "" "No map sets found in directory\n" "ttMaps/Maps" msgstr "" "Nobenega nabora zemljevidov ni najti v imeniku\n" "ttMaps/Maps" #: maps.cpp:111 msgid "Indexing maps ..." msgstr "Indeksiranje zemljevidov ..." #: maps.cpp:144 #, c-format msgid "" "Map Set file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "Nabor zemljevidov vsebuje\n" "presledke ali posebne znake:\n" "%s" #: maps.cpp:174 maps.cpp:179 #, c-format msgid "" "Map Set file name too long\n" "(20 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Ime datoteke nabora zemljevidov\n" "je predolgo (največ 20 znakov) :\n" "%s" #: maps.cpp:225 #, c-format msgid "" "No maps found for set\n" "%s" msgstr "" "Nobenega zemljevida ni v zbirki\n" "%s" #: maps.cpp:254 #, c-format msgid "" "Map file name too long\n" "(50 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Ime datoteke zemljevidov je predolgo\n" "(največ 50 znakov):\n" "%s" #: maps.cpp:269 #, c-format msgid "" "Map file name contains\n" "blank or accented characters :\n" "%s" msgstr "" "Ime datoteke zemljevidov vsebuje\n" "presledke ali posebne znake:\n" "%s" #: maps.cpp:295 #, c-format msgid "" "Could not open view for file :\n" "%s\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" "Ni mogoče prikazati datoteke:\n" "%s\n" "Sporočilo o napaki:\n" "%s" #: maps.cpp:309 #, c-format msgid "" "Map\n" "%s\n" "not referenced" msgstr "" "Zemljevid\n" "%s\n" "nima georeferenc" #: maps.cpp:310 maps.cpp:324 maps.cpp:339 maps.cpp:355 menu.cpp:730 #: menu.cpp:732 route.cpp:248 route.cpp:430 route.cpp:1474 track.cpp:1406 #: ttmaps.cpp:1127 msgid "WARNING" msgstr "POZOR" #: maps.cpp:323 #, c-format msgid "" "Datum name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Ime datuma:\n" "%s\n" "v datoteki %s\n" "vsebuje neveljavne znake" #: maps.cpp:338 #, c-format msgid "" "Projection name :\n" "%s\n" "in file %s\n" "contains invalid characters" msgstr "" "Ime projekcije:\n" "%s\n" "v datoteki %s\n" "vsebuje neveljavne znake" #: maps.cpp:354 #, c-format msgid "" "Unsupported projection\n" "(%s/%s)\n" " for map\n" "%s" msgstr "" "Projekcija\n" "(%s/%s)\n" "tega zemljevida ni podprta\n" "%s" #: maps.cpp:367 #, c-format msgid "" "Subdirectory %s\n" "contains files\n" "with different datum or projection" msgstr "" "Podimenik %s\n" "vsebuje datoteke\n" "z različnim datumom ali projekcijo" #: maps.cpp:446 #, c-format msgid "All map sets are empty !" msgstr "Vsi nabori zemljevidov so prazni!" #: maps.cpp:457 msgid "Storing map index ..." msgstr "Spravljanje kazala zemljevidov ..." #: menu.cpp:202 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinate" #: menu.cpp:204 msgid "Altitude" msgstr "Nadmorska višina" #: menu.cpp:205 msgid "Scale" msgstr "Merilo" #: menu.cpp:207 msgid "Distance" msgstr "Oddaljenost" #: menu.cpp:212 msgid "Choose units for:" msgstr "Izberite merske enote za:" #: menu.cpp:216 menu.cpp:230 menu.cpp:242 menu.cpp:386 msgid "" "GPS\n" "Position" msgstr "" "Lega\n" "GPS" #: menu.cpp:217 menu.cpp:243 menu.cpp:258 menu.cpp:295 menu.cpp:387 msgid "" "Point of\n" "Interest" msgstr "" "Zanimiva\n" "točka POI" #: menu.cpp:218 menu.cpp:244 menu.cpp:259 menu.cpp:296 menu.cpp:388 msgid "" "POI near\n" "you" msgstr "" "POI\n" "v bližini" #: menu.cpp:219 menu.cpp:245 menu.cpp:260 menu.cpp:297 menu.cpp:389 msgid "" "City\n" "centre" msgstr "" "Mestno\n" "središče" #: menu.cpp:220 menu.cpp:246 menu.cpp:261 menu.cpp:298 menu.cpp:390 msgid "" "Post\n" "code" msgstr "" "Poštna\n" "številka" #: menu.cpp:221 menu.cpp:232 menu.cpp:247 menu.cpp:262 menu.cpp:299 #: menu.cpp:391 msgid "" "Latitude\n" "Longitude" msgstr "" "Zemljepisna širina\n" "in dolžina" #: menu.cpp:226 menu.cpp:252 menu.cpp:396 msgid "Display a map from:" msgstr "Prikaži zemljevid iz:" #: menu.cpp:231 msgid "" "GPS Position\n" "(Average)" msgstr "" "Lega GPS\n" "(povprečje)" #: menu.cpp:233 menu.cpp:263 msgid "" "Point on\n" "the map" msgstr "" "Točka\n" "na karti" #: menu.cpp:238 msgid "Add a POI from :" msgstr "Dodaj POI iz:" #: menu.cpp:268 msgid "Navigate to :" msgstr "Krmari do:" #: menu.cpp:273 msgid "" "Navigate\n" "to ..." msgstr "" "Krmari\n" "do ..." #: menu.cpp:274 msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Ustavi\n" "krmarjenje" #: menu.cpp:275 msgid "" "Sound\n" "Guidance" msgstr "" "Zvočno\n" "vodenje" #: menu.cpp:276 msgid "" "Display\n" "Great Circle" msgstr "" "Pokaži\n" "veliki krog" #: menu.cpp:276 msgid "" "Hide\n" "Great Circle" msgstr "" "Skrij\n" "veliki krog" #: menu.cpp:277 msgid "" "Display\n" "Arrow" msgstr "" "Pokaži\n" "puščico" #: menu.cpp:277 msgid "" "Hide\n" "Arrow" msgstr "" "Skrij\n" "puščico" #: menu.cpp:278 msgid "" "Display\n" "Bearing" msgstr "" "Pokaži\n" "azimut" #: menu.cpp:278 msgid "" "Hide\n" "Bearing" msgstr "" "Skrij\n" "azimut" #: menu.cpp:279 msgid "" "Display\n" "Distance" msgstr "" "Pokaži\n" "razdaljo" #: menu.cpp:279 msgid "" "Hide\n" "Distance" msgstr "" "Skrij\n" "razdaljo" #: menu.cpp:280 msgid "" "Display Time\n" "To Target" msgstr "" "Pokaži čas\n" "do cilja" #: menu.cpp:280 msgid "" "Hide Time\n" "To Target" msgstr "" "Skrij čas\n" "do cilja" #: menu.cpp:281 msgid "" "Display\n" "Arrival Time" msgstr "" "Pokaži\n" "čas prihoda" #: menu.cpp:281 msgid "" "Hide\n" "Arrival Time" msgstr "" "Skrij\n" "čas prihoda" #: menu.cpp:282 msgid "" "Navigation alarm\n" "parameters" msgstr "" #: menu.cpp:287 msgid "Great Circle Navigation" msgstr "Krmarjenje z velikim krogom" #: menu.cpp:304 msgid "Browse maps from :" msgstr "Brskaj po zemljevidih glede na:" #: menu.cpp:309 msgid "" "Map\n" "list" msgstr "" "Seznam\n" "zemljevidov" #: menu.cpp:310 msgid "" "Select\n" "Maps" msgstr "" "Izberite\n" "zemljevid" #: menu.cpp:311 msgid "" "Index\n" "the maps" msgstr "" "Indeksiraj\n" "zemljevide" #: menu.cpp:312 msgid "Projections" msgstr "Projekcije" #: menu.cpp:313 msgid "" "Offset\n" "a map" msgstr "" "Zamakni\n" "zemljevid" #: menu.cpp:318 msgid "Map Menu" msgstr "Meni zemljevidov" #: menu.cpp:322 msgid "" "Show\n" "the track" msgstr "" "Pokaži\n" "sled" #: menu.cpp:323 msgid "" "Replay\n" "the track" msgstr "" "Predvajaj\n" "sled" #: menu.cpp:324 msgid "" "Export\n" "to GPX" msgstr "" "Izvozi\n" "v GPX" #: menu.cpp:325 msgid "" "Track\n" "infos" msgstr "" "Informacije o\n" "sledeh" #: menu.cpp:326 msgid "" "Track\n" "profile" msgstr "" "Profil\n" "sledi" #: menu.cpp:327 msgid "" "Rename\n" "the track" msgstr "" "Preimenuj\n" "sled" #: menu.cpp:328 msgid "" "Merge with\n" "a track" msgstr "" "Združi\n" "s sledjo" #: menu.cpp:329 msgid "" "Split\n" "a track" msgstr "" "Razdeli\n" "sled" #: menu.cpp:330 msgid "" "Delete\n" "the track" msgstr "" "Izbriši\n" "sled" #: menu.cpp:367 msgid "" "Record\n" "the track" msgstr "" "Posnemi\n" "sled" #: menu.cpp:367 msgid "" "Stop\n" "Recording" msgstr "" "Ustavi\n" "snemanje" #: menu.cpp:368 msgid "" "Pause\n" "Recording" msgstr "" "Pavza\n" "snemanja" #: menu.cpp:368 msgid "" "Restart\n" "Recording" msgstr "" "Ponovno začni\n" "s snemanjem" #: menu.cpp:369 msgid "" "Start\n" "a new track" msgstr "" "Začni z\n" "novo sledjo" #: menu.cpp:370 msgid "" "Track\n" "management" msgstr "" "Upravljanje\n" "s sledmi" #: menu.cpp:371 msgid "" "Clear\n" "current track" msgstr "" "Izbriši\n" "trenutno sled" #: menu.cpp:372 msgid "" "Import\n" "GPX" msgstr "" "Uvozi\n" "GPX" #: menu.cpp:373 msgid "" "Record\n" "NMEA" msgstr "" "Posnemi\n" "NMEA" #: menu.cpp:373 msgid "" "Stop\n" "NMEA" msgstr "" "Ustavi\n" "NMEA" #: menu.cpp:379 msgid "Tracks Menu" msgstr "Meni sledi" #: menu.cpp:400 msgid "" "Follow\n" "a route" msgstr "" "Sledi\n" "poti" #: menu.cpp:400 msgid "" "Unselect\n" "route" msgstr "" "Prekliči\n" "pot" #: menu.cpp:401 msgid "" "Route\n" "alarm" msgstr "" "Opozorilo\n" "za pot" #: menu.cpp:401 msgid "" "No route\n" "alarm" msgstr "" "Brez opozorila\n" "za pot" #: menu.cpp:402 msgid "" "Explore\n" "a route" msgstr "" "Preglej\n" "pot" #: menu.cpp:403 msgid "" "Draw\n" "a route" msgstr "" "Izriši\n" "pot" #: menu.cpp:404 msgid "" "Edit\n" "a route" msgstr "" "Urejanje\n" "poti" #: menu.cpp:405 msgid "" "Route\n" "infos" msgstr "" "Informacije\n" "o poti" #: menu.cpp:406 msgid "" "Route\n" "profile" msgstr "" "Profil\n" "poti" #: menu.cpp:407 msgid "" "Route alarm\n" "parameters" msgstr "" "Nastavitev\n" "opozorila za pot" #: menu.cpp:408 msgid "" "Create\n" "from track" msgstr "" "Ustvari\n" "iz sledi" #: menu.cpp:409 msgid "" "Delete\n" "a route" msgstr "" "Izbriši\n" "pot" #: menu.cpp:414 msgid "Routes Menu" msgstr "Meni poti" #: menu.cpp:420 msgid "" "POI\n" "Information" msgstr "" "Informacije\n" "o POI" #: menu.cpp:421 msgid "" "Add\n" "a POI" msgstr "" "Dodaj\n" "POI" #: menu.cpp:422 msgid "" "Rename\n" "a POI" msgstr "" "Preimenuj\n" "točko POI" #: menu.cpp:423 msgid "" "Delete\n" "a POI" msgstr "" "Izbriši\n" "POI" #: menu.cpp:424 msgid "" "Import\n" "OV2 file" msgstr "Uvozi datoteko OV2:" #: menu.cpp:425 msgid "" "Export\n" "OV2 file" msgstr "" "Izvozi\n" "datoteko OV2" #: menu.cpp:426 msgid "" "Import\n" "GPX file" msgstr "" "Uvozi\n" "datoteko GPX" #: menu.cpp:427 msgid "" "Export\n" "GPX file" msgstr "" "Izvozi\n" "datoteko GPX" #: menu.cpp:428 msgid "" "Add\n" "category" msgstr "" "Dodaj\n" "kategorijo" #: menu.cpp:429 msgid "" "Remove\n" "category" msgstr "" "Odstrani\n" "kategorijo" #: menu.cpp:434 msgid "POI Menu" msgstr "Meni POI" #: menu.cpp:438 msgid "" "Map\n" "Orientation" msgstr "" "Usmerjenost\n" "zemljevida" #: menu.cpp:439 msgid "" "Display\n" "the scale" msgstr "" "Pokaži\n" "merilo" #: menu.cpp:439 msgid "" "Hide\n" "the scale" msgstr "" "Skrij\n" "merilo" #: menu.cpp:440 msgid "" "Display\n" "the buttons" msgstr "" "Pokaži\n" "gumbe" #: menu.cpp:440 msgid "" "Hide\n" "the buttons" msgstr "" "Skrij\n" "gumbe" #: menu.cpp:441 msgid "" "Display\n" "speed" msgstr "" "Pokaži\n" "hitrost" #: menu.cpp:441 msgid "" "Hide\n" "speed" msgstr "" "Skrij\n" "hitrost" #: menu.cpp:442 msgid "" "Display\n" "track angle" msgstr "" "Pokaži\n" "kot smeri" #: menu.cpp:442 msgid "" "Hide\n" "track angle" msgstr "" "Skrij\n" "kot smeri" #: menu.cpp:443 msgid "" "Display\n" "the altitude" msgstr "" "Pokaži\n" "nadmorsko višino" #: menu.cpp:443 msgid "" "Hide\n" "the altitude" msgstr "" "Skrij\n" "nadmorsko višino" #: menu.cpp:444 msgid "" "Display\n" "the time" msgstr "" "Pokaži\n" "uro" #: menu.cpp:444 msgid "" "Hide\n" "the time" msgstr "" "Skrij\n" "uro" #: menu.cpp:445 msgid "" "Display\n" "coordinates" msgstr "" "Pokaži\n" "koordinate" #: menu.cpp:445 msgid "" "Hide\n" "coordinates" msgstr "" "Skrij\n" "koordinate" #: menu.cpp:446 msgid "" "Display\n" "UTM" msgstr "" "Pokaži\n" "UTM" #: menu.cpp:446 msgid "" "Hide\n" "UTM" msgstr "" "Skrij\n" "UTM" #: menu.cpp:447 msgid "" "Display\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:447 msgid "" "Hide\n" "MGRS" msgstr "" #: menu.cpp:448 msgid "" "Display\n" "QTH Locator" msgstr "" "Pokaži\n" "QTH Locator" #: menu.cpp:448 msgid "" "Hide\n" "QTH Locator" msgstr "" "Skrij\n" "QTH Locator" #: menu.cpp:449 msgid "" "Display\n" "north arrow" msgstr "" "Pokaži\n" "puščico za sever" #: menu.cpp:449 msgid "" "Hide\n" "north arrow" msgstr "" "Skrij\n" "puščico za sever" #: menu.cpp:450 msgid "" "Display\n" "current track" msgstr "" "Izbriši\n" "trenutno sled" #: menu.cpp:450 msgid "" "Hide\n" "current track" msgstr "" "Skrij\n" "trenutno sled" #: menu.cpp:451 msgid "" "Display\n" "route" msgstr "" "Pokaži\n" "pot" #: menu.cpp:451 msgid "" "Hide\n" "route" msgstr "" "Skrij\n" "pot" #: menu.cpp:452 msgid "" "Display\n" "cursor" msgstr "" "Pokaži\n" "kazalec" #: menu.cpp:452 msgid "" "Hide\n" "cursor" msgstr "" "Skrij\n" "kazalec" #: menu.cpp:453 msgid "" "Display\n" "POI" msgstr "" "Pokaži\n" "POI" #: menu.cpp:453 msgid "" "Hide\n" "POI" msgstr "" "Skrij\n" "POI" #: menu.cpp:454 msgid "" "Display\n" "POI categories" msgstr "" "Pokaži\n" "kategorije POI" #: menu.cpp:455 msgid "" "Display\n" "bat. status" msgstr "" "Prikaži\n" "stanje baterije" #: menu.cpp:455 msgid "" "Hide\n" "bat. status" msgstr "" "Skrij\n" "stanje baterije" #: menu.cpp:456 msgid "" "Display\n" "rec. status" msgstr "" "Prikaži\n" "stanje snemanja" #: menu.cpp:456 msgid "" "Hide\n" "rec. status" msgstr "" "Skrij\n" "stanje snemanja" #: menu.cpp:461 msgid "Display preferences" msgstr "Nastavitev prikaza" #: menu.cpp:467 msgid "" "GPS\n" "status" msgstr "" "Stanje\n" "GPS" #: menu.cpp:468 msgid "" "Battery\n" "status" msgstr "" "Stanje\n" "baterije" #: menu.cpp:469 msgid "" "Show\n" "version" msgstr "" "Pokaži\n" "različico" #: menu.cpp:470 msgid "" "About\n" "ttMaps" msgstr "" "Informacije\n" "o ttMaps" #: menu.cpp:475 msgid "Status " msgstr "Stanje" #: menu.cpp:523 msgid "" "Cannot open\n" "the configs directory !" msgstr "" "Ni mogoče odpreti\n" "imenika s konfiguracijo!" #: menu.cpp:549 msgid "Choose a mode" msgstr "Izberite način" #: menu.cpp:586 msgid "" "Cannot open\n" "the cursors directory !" msgstr "" "Ni mogoče odpreti\n" "imenika s kazalci!" #: menu.cpp:609 msgid "Choose cursor" msgstr "Izberite kazalec" #: menu.cpp:645 msgid "" "Cannot open\n" "the arrows directory !" msgstr "" "Ni mogoče odpreti\n" "imenika s puščicami!" #: menu.cpp:668 msgid "Choose arrow" msgstr "Izberite puščico" #: menu.cpp:675 menu.cpp:696 msgid "" "Change\n" "Mode" msgstr "" "Spremeni\n" "način" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn on\n" "sound" msgstr "" "Vključi\n" "zvok" #: menu.cpp:676 menu.cpp:697 msgid "" "Turn off\n" "sound" msgstr "" "Izključi\n" "zvok" #: menu.cpp:677 menu.cpp:698 msgid "" "Display\n" "preferences" msgstr "" "Nastavitev\n" "prikaza" #: menu.cpp:678 menu.cpp:699 msgid "" "Power\n" "saving" msgstr "" "Varčevanje\n" "z baterijo" #: menu.cpp:679 menu.cpp:700 msgid "" "Low Battery\n" "Preferences" msgstr "" "Nastavitve\n" "pri nizki baterijo" #: menu.cpp:680 menu.cpp:701 msgid "" "Manage\n" "maps" msgstr "" "Uredi\n" "zemljevide" #: menu.cpp:681 menu.cpp:702 msgid "" "Take\n" "screenshot" msgstr "" "Zajemi sliko\n" "zaslona" #: menu.cpp:682 menu.cpp:703 msgid "" "Volume\n" "Preferences" msgstr "" "Nastavitve\n" "glasnosti" #: menu.cpp:683 menu.cpp:704 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: menu.cpp:684 menu.cpp:705 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: menu.cpp:685 menu.cpp:706 msgid "" "Keyboard\n" "configuration" msgstr "" "Nastavitev\n" "tipkovnice" #: menu.cpp:686 menu.cpp:707 msgid "" "Time\n" "Zone" msgstr "" "Časovni\n" "pas" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Automatic\n" "Recording" msgstr "" "Samodejno\n" "snemanje" #: menu.cpp:687 menu.cpp:708 msgid "" "Manual\n" "Recording" msgstr "" "Ročno\n" "snemanje" #: menu.cpp:688 menu.cpp:709 msgid "Units" msgstr "Merske enote" #: menu.cpp:689 menu.cpp:710 msgid "Cursors" msgstr "Kazalci" #: menu.cpp:690 menu.cpp:711 msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #: menu.cpp:691 msgid "Autorun" msgstr "Samodejni zagon" #: menu.cpp:691 msgid "No Autorun" msgstr "Brez samodejnega zagona" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Pedestrian\n" "mode" msgstr "" "Način za\n" "pešce" #: menu.cpp:692 menu.cpp:712 msgid "" "Vehicle\n" "mode" msgstr "" "Način za\n" "vozila" #: menu.cpp:723 menu.cpp:725 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: menu.cpp:730 msgid "" "The pedestrian mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "Način za pešce\n" "bo vključen po\n" "ponovnem zagonu ttMaps" #: menu.cpp:732 msgid "" "The vehicle mode\n" "will be effective only\n" "after ttMaps is restarted" msgstr "" "Način za vozila\n" "bo vključen po\n" "ponovnem zagonu ttMaps" #: menu.cpp:748 menu.cpp:760 menu.cpp:771 menu.cpp:782 msgid "" "Browse\n" "Maps" msgstr "" "Preglej\n" "zemljevide" #: menu.cpp:749 menu.cpp:761 menu.cpp:772 menu.cpp:783 msgid "Tracks" msgstr "Sledi" #: menu.cpp:750 menu.cpp:762 menu.cpp:773 menu.cpp:784 msgid "Routes" msgstr "Poti" #: menu.cpp:751 menu.cpp:763 menu.cpp:774 menu.cpp:785 msgid "" "Points of\n" "Interest" msgstr "" "Zanimive\n" "točke" #: menu.cpp:752 menu.cpp:764 menu.cpp:775 menu.cpp:786 msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: menu.cpp:753 menu.cpp:765 menu.cpp:776 menu.cpp:787 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: menu.cpp:754 menu.cpp:766 menu.cpp:777 menu.cpp:788 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: menu.cpp:755 menu.cpp:778 msgid "" "TomTom\n" "Navigator" msgstr "" "TomTom\n" "Navigator" #: menu.cpp:756 menu.cpp:768 msgid "" "Power\n" "Down" msgstr "Ugasni" #: menu.cpp:767 menu.cpp:789 msgid "Reboot" msgstr "Ponovni zagon" #: menu.cpp:1165 menu.cpp:1167 menu.cpp:1172 menu.cpp:1174 msgid "Main menu" msgstr "Glavni meni" #: poi.cpp:280 poi.cpp:671 #, c-format msgid "" "POI file name too long\n" "(24 characters maximum) :\n" "%s" msgstr "" "Ime datoteke POI\n" "je predolgo (največ 24 znakov) :\n" "%s" #: poi.cpp:295 poi.cpp:687 msgid "Indexing POIs ..." msgstr "Indeksiranje POI ..." #: poi.cpp:482 msgid "" "Invalid or encrypted\n" "OV2 file\n" "\n" "No POI imported" msgstr "" "Datoteka OV2 ni veljavna\n" "ali je kriptirana\n" "\n" "Noben POI ni bil uvožen" #: poi.cpp:962 msgid "Updating POIs ..." msgstr "Posodabljanje točk POI ..." #: poi.cpp:1029 poi.cpp:1117 msgid "Exporting POIs ..." msgstr "Izvoz točk POI ..." #: proj.cpp:380 msgid "" "Cannot open\n" "the projection database !" msgstr "" "Ni mogoče odpreti\n" "baze podatkov projekcij!" #: route.cpp:196 route.cpp:378 route.cpp:975 route.cpp:1156 route.cpp:1420 msgid "Reading the route ..." msgstr "Branje poti ..." #: route.cpp:235 route.cpp:417 route.cpp:1006 route.cpp:1459 msgid "" "This GPX file contains\n" "more than one route" msgstr "" "V datoteki GPX je\n" "več kot ena pot" #: route.cpp:247 route.cpp:1018 #, c-format msgid "" "Too many points (%d)\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "Preveč točk (%d)\n" "na poti\n" "(Maks. %d)" #: route.cpp:429 route.cpp:1193 route.cpp:1473 #, c-format msgid "" "Too many points\n" "in the route\n" "(Max. %d)" msgstr "" "Preveč točk\n" "na tej poti\n" "(Max. %d)" #: route.cpp:1212 msgid "" "This GPX file contains\n" "no elevation data.\n" "Add DEM files" msgstr "" "V datoteki GPX\n" "ni podatkov o višini.\n" "Dodajte datoteke DEM" #: track.cpp:119 track.cpp:668 track.cpp:1180 track.cpp:1197 track.cpp:1367 #: track.cpp:1602 msgid "" "Unsupported version\n" "of track file" msgstr "" "Ta različica datoteke\n" "sledi ni podprta" #: track.cpp:339 track.cpp:378 #, c-format msgid "Speed = %d" msgstr "Hitrost = %d" #: track.cpp:1406 msgid "" "This track file\n" "does not contain\n" "several segments" msgstr "" "V datoteki sledi\n" "manjka več\n" "segmentov" #: ttmaps.cpp:308 ttmaps.cpp:310 msgid "Conditions of Use" msgstr "Pogoji uporabe" #: ttmaps.cpp:308 msgid "" "ttMaps is provided for entertainment\n" "and experimentation purposes only,\n" " it is not intended as a primary\n" "source of navigation or \n" "as the primary means of piloting\n" "and guiding of vehicles." msgstr "" "ttMaps nudimo samo za\n" "zabavo in eksperimentiranje.\n" "Ni mišljen kot primarni\n" "navigacijski pripomoček\n" "ali osnova za pilotiranje\n" "in upravljanje vozil." #: ttmaps.cpp:310 msgid "" "Always rely on your own\n" "navigational skills and official maps\n" "or charts before making a decision\n" "on any actions you take.\n" " \n" "I agree" msgstr "" "Preden se odločite za karkoli\n" "se prepričajte o svojih navigacijskih\n" "sposobnostih in preglejte tudi uradne\n" "zemljevide.\n" "\n" "Sprejmem" #: ttmaps.cpp:441 ttmaps.cpp:877 ttmaps.cpp:893 ttmaps.cpp:973 ttmaps.cpp:1103 #: ttmaps.cpp:1144 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ttmaps.cpp:1120 msgid "" "This test version of ttMaps\n" "has expired.\n" "Please install\n" "a new version" msgstr "" "Ta poskusna različica ttMaps\n" "je pretekla.\n" "Namestite si\n" "novo različico." #: ttmaps.cpp:1126 #, c-format msgid "" "This test version of ttMaps\n" "will expire in %d days.\n" msgstr "" "Ta poskusna različica ttMaps\n" "bo pretekla čez %d dni.\n" #: ttmaps.cpp:1283 msgid "Biking" msgstr "Kolesarjenje" #: ttmaps.cpp:1284 msgid "Driving" msgstr "Vožnja" #: ttmaps.cpp:1285 msgid "Flying" msgstr "Letenje" #: ttmaps.cpp:1286 msgid "Hiking" msgstr "Pohodništvo" #: ttmaps.cpp:1287 msgid "Sailing" msgstr "Jadranje" #~ msgid "" #~ "Clear\n" #~ "current route" #~ msgstr "" #~ "Počisti\n" #~ "trenutno pot" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "a route" #~ msgstr "" #~ "Izberi\n" #~ "pot" #~ msgid "After 10 min" #~ msgstr "Po 10 min" #~ msgid "After 30 min" #~ msgstr "Po 30 min" #~ msgid "Track infos (experimental)" #~ msgstr "Informacije o sledi (eksperimentalno)" #~ msgid "Route infos" #~ msgstr "Informacije o poti" #~ msgid "" #~ "No data sets found in directory :\n" #~ "%sMaps" #~ msgstr "" #~ "Nobenih naborov podatkov ni v imeniku:\n" #~ "%sMaps" #~ msgid "All data sets are empty !" #~ msgstr "Vse zbirke podatkov so prazne!" #~ msgid "" #~ "Great Circle\n" #~ "Navigation" #~ msgstr "" #~ "Krmarjenje z\n" #~ "velikim krogom" #~ msgid "Distance : %.3f nmi" #~ msgstr "Oddaljenost: %.3f nmi" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Zemljevidi" #~ msgid "" #~ "Datum/Projection\n" #~ "do not match !\n" #~ "%s :\n" #~ "%s/%s" #~ msgstr "" #~ "Datum/Projekcija\n" #~ "nista skladna!\n" #~ "%s :\n" #~ "%s/%s" #~ msgid "Longitude : %f°" #~ msgstr "Zemljepisna dolžina: %f°" #~ msgid "Latitude : %f°" #~ msgstr "Zemljepisna širina: %f°" #~ msgid "" #~ "Longitude\n" #~ "Latitude" #~ msgstr "" #~ "Zemljepisna širina\n" #~ "in dolžina" #~ msgid "" #~ "Hide\n" #~ "the compass" #~ msgstr "" #~ "Skrij\n" #~ "kompas" #~ msgid "" #~ "POI file name too long\n" #~ "(20 characters maximum) :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ime datoteke POI\n" #~ "je predolgo (največ 20 znakov) :\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "POI file name contains\n" #~ "blank or accented characters :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ime datoteke POI vsebuje\n" #~ "presledke ali posebne znake:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Edit\n" #~ "a POI" #~ msgstr "" #~ "Uredi\n" #~ "POI" #~ msgid "" #~ "Show\n" #~ "the routes" #~ msgstr "" #~ "Pokaži\n" #~ "poti" #~ msgid "" #~ "New\n" #~ "route" #~ msgstr "" #~ "Nova\n" #~ "pot"